hallo,
Ich hab Probleme mit "any" und seinen Zusammensetzungen.
Any + seine Zusammensetzungen können ja auch alle/Jeder heißen z.B.
"Anyone can do it". = "Jeder kann es machen".
Was bedeutet "Ask anyone to borrow you some money." ?
A) Frag irgendjemanden ob er dir Geld ausleihen kann.
oder
B) Frag jeden ob er dir Geld ausleihen kann.
Wie soll man wissen ob "alle" oder "irgendjemand" damit gemeint ist ?
Noch ein Beispiel:
How to ask anyone to do anything.
Das gleiche nochmal. Meint der Sprecher "irgendeinen" oder "alle/jeden" ?
danke für eure antworten
Any, Anyone etc.
-
Delfino
Hallo,
Ich habe Probleme mit "any" und seinen Zusammensetzungen.
Any + seine Zusammensetzungen können ja auch alle/jeder heißen
z.B. "Anyone can do it." = "Jeder kann es tun."
Was bedeutet "Ask anyone to borrow you some money." ?
Ask all (people) to borrow you some money.
Frage alle (Leute) ob sie dir etwas Geld leihen.
Ask everyone to borrow you some money.
Frage jeden ob er dir etwas Geld leiht.
Ask anyone/anybody to borrow you some money.
Frage irgendjemanden ob er dir etwas Geld leiht.
So klingt es noch etwas besser:
You may ask anyone to borrow you some money.
Du kannst jeden fragen ob er dir etwas Geld leiht.
Wie soll man wissen ob "alle" oder "irgendjemand" damit gemeint ist ?
all - alle (Menschen einer Gruppe)
everyone - jeden (Menschen aus einer Gruppe)
anyone / anybody / someone / somebody - irgendjemand, d.h. einen beliebigen (Menschen aus einer Gruppe)
Noch ein Beispiel:
How to ask anyone to do anything.
Wie man jemanden fragt irgendetwas zu tun.
How to ask anyone to do everything.
Wie man jemanden fragt alles zu tun.
Das Gleiche nochmal.
Meint der Sprecher "irgendeinen" oder "alle/jeden" ?
Das wird eigentlich auch durch den Zusammenhang klar (es muß ja einen Sinn ergeben)
oder wenigstens durch meine Übersetzungen...
Danke für eure Antworten.
Ich habe Probleme mit "any" und seinen Zusammensetzungen.
Any + seine Zusammensetzungen können ja auch alle/jeder heißen
z.B. "Anyone can do it." = "Jeder kann es tun."
Was bedeutet "Ask anyone to borrow you some money." ?
Ask all (people) to borrow you some money.
Frage alle (Leute) ob sie dir etwas Geld leihen.
Ask everyone to borrow you some money.
Frage jeden ob er dir etwas Geld leiht.
Ask anyone/anybody to borrow you some money.
Frage irgendjemanden ob er dir etwas Geld leiht.
So klingt es noch etwas besser:
You may ask anyone to borrow you some money.
Du kannst jeden fragen ob er dir etwas Geld leiht.
Wie soll man wissen ob "alle" oder "irgendjemand" damit gemeint ist ?
all - alle (Menschen einer Gruppe)
everyone - jeden (Menschen aus einer Gruppe)
anyone / anybody / someone / somebody - irgendjemand, d.h. einen beliebigen (Menschen aus einer Gruppe)
Noch ein Beispiel:
How to ask anyone to do anything.
Wie man jemanden fragt irgendetwas zu tun.
How to ask anyone to do everything.
Wie man jemanden fragt alles zu tun.
Das Gleiche nochmal.
Meint der Sprecher "irgendeinen" oder "alle/jeden" ?
Das wird eigentlich auch durch den Zusammenhang klar (es muß ja einen Sinn ergeben)
oder wenigstens durch meine Übersetzungen...
Danke für eure Antworten.
-
Funjoy
Hallo,
Mein Name ist Thomas und ich bin neu hier im Forum. Da ich jetzt nicht extra ein neues Thema anfangen wollte, stell ich meine Frage einfach hier.
Seit kurzer Zeit lerne ich wieder intensiv Englisch, und bin dabei auf die Vokabeln some und any gestoßen. Auf einer anderen Seite habe ich es so gelernt, dass man die Vokabel some in Positiven Sätzen benutzt und die Vokabel any in Negativen Sätzen sowie auch bei Frage- oder IF-Sätzen.
Ausnahme bei Frage-Sätzen ist, wenn die Antwort ein ja vorrausetzt oder erhofft wird. Dann wird die Frage mit some gestellt. Bei Positiven Sätzen gibt es die Ausnahme wenn im Satz die Wörter never, without, hardly vorkommen das hier dann any benutzt wird.
Nun zu meiner Frage. Müsste dann nicht der Satz:
Ask anyone/anybody to borrow you some money.
So lauten:
Ask someone/somebody to borrow you some money.
An sich ist das ja keine Frage oder? Würde mich interessieren wenn ich falsch liege warum dort any… statt some… hinkommt.
Gruß Thomas
Mein Name ist Thomas und ich bin neu hier im Forum. Da ich jetzt nicht extra ein neues Thema anfangen wollte, stell ich meine Frage einfach hier.
Seit kurzer Zeit lerne ich wieder intensiv Englisch, und bin dabei auf die Vokabeln some und any gestoßen. Auf einer anderen Seite habe ich es so gelernt, dass man die Vokabel some in Positiven Sätzen benutzt und die Vokabel any in Negativen Sätzen sowie auch bei Frage- oder IF-Sätzen.
Ausnahme bei Frage-Sätzen ist, wenn die Antwort ein ja vorrausetzt oder erhofft wird. Dann wird die Frage mit some gestellt. Bei Positiven Sätzen gibt es die Ausnahme wenn im Satz die Wörter never, without, hardly vorkommen das hier dann any benutzt wird.
Nun zu meiner Frage. Müsste dann nicht der Satz:
Ask anyone/anybody to borrow you some money.
So lauten:
Ask someone/somebody to borrow you some money.
An sich ist das ja keine Frage oder? Würde mich interessieren wenn ich falsch liege warum dort any… statt some… hinkommt.
Gruß Thomas
-
Delfino
Hallo Thomas,
Du hast wohl einen der Fehler gefunden.
Von der bewußten Unterscheidung zwischen positiven und negativen Sätzen
habe ich bisher auch nichts gewußt. Ich verlasse mich häufig auf mein Sprachgefühl,
was eben auch zu Fehlern führen kann...
Heute würde ich sagen:
How to ask someone / somebody to do something.
Wie man jemanden fragt etwas zu tun.
Did you ask anybody to borrow you some money?
Hast du jemanden gefragt ob er dir etwas Geld leiht?
Hmm, hört sich schon etwas so an als ob man eine negative Antwort erwartet.
Ask someone / somebody to borrow you some money.
Frag' jemanden ob er dir etwas Geld leiht.
Hmm, eher neutral oder positiv?
___________________________________________________________________________
Zur Unterscheidung zwischen to lend und to borrow :
siehe:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/borrow
ttp://www.merriam-webster.com/dictionary/lend
Du hast wohl einen der Fehler gefunden.
Von der bewußten Unterscheidung zwischen positiven und negativen Sätzen
habe ich bisher auch nichts gewußt. Ich verlasse mich häufig auf mein Sprachgefühl,
was eben auch zu Fehlern führen kann...
Heute würde ich sagen:
How to ask someone / somebody to do something.
Wie man jemanden fragt etwas zu tun.
Did you ask anybody to borrow you some money?
Hast du jemanden gefragt ob er dir etwas Geld leiht?
Hmm, hört sich schon etwas so an als ob man eine negative Antwort erwartet.
Ask someone / somebody to borrow you some money.
Frag' jemanden ob er dir etwas Geld leiht.
Hmm, eher neutral oder positiv?
___________________________________________________________________________
Zur Unterscheidung zwischen to lend und to borrow :
siehe:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/borrow
ttp://www.merriam-webster.com/dictionary/lend
-
George
- Site Admin
- Beiträge: 311
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal
und das obwohl wir die Erklärungen auch auf unserer Website haben......
http://www.englisch-hilfen.de/words/borrow_lend.htm
CU
George
http://www.englisch-hilfen.de/words/borrow_lend.htm
CU
George
-
Delfino
borrow (engl.) --> wegen borgen / leihen ein false friend für Deutsche...
Hier hat niemand "borrow TO" verwendet.
Die falsche Verwendung von "to borrow" wurde vom ersten Beitrag übernommen,
da die Aufmerksamkeit auf ein anderes Thema (any...) gerichtet war.
Aber nicht jeder kennt diesen Bereich der Webseite.
Oder warum hatte kein anderer bisher darauf hingewiesen?
Auch egal. mit der Suche auf der Startseite findet man u.a. weitere Erklärungen:
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/s ... ything.htm
http://www.englisch-hilfen.de/en/gramma ... ything.htm
...
Hier hat niemand "borrow TO" verwendet.
Die falsche Verwendung von "to borrow" wurde vom ersten Beitrag übernommen,
da die Aufmerksamkeit auf ein anderes Thema (any...) gerichtet war.
Vielen Dank für den Link.George hat geschrieben:und das obwohl wir die Erklärungen auch auf unserer Website haben......
http://www.englisch-hilfen.de/words/borrow_lend.htm
Aber nicht jeder kennt diesen Bereich der Webseite.
Oder warum hatte kein anderer bisher darauf hingewiesen?
Auch egal. mit der Suche auf der Startseite findet man u.a. weitere Erklärungen:
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/s ... ything.htm
http://www.englisch-hilfen.de/en/gramma ... ything.htm
...