"We don't need no education"
Wenn das bei bablefish oder elsewhere eingegeben wird, erscheint - erwartungsgemäß - die doppelte Verneinung, die nach deutscher Übersetzung natürlich keinen Sinn macht. Andere Beispiele findet man auch in modernen Rock- oder Popsongs.
Natürlich weiss man, was letztlich gemeint ist, mich interessiert aber worin der (grammatikalische)Unterschied zu etwa
"We don't need any education" liegt. Ist das einfadch "nur" Betonung oder wo liegt die tiefere Bedeutung, also die grammatikalische Erklärung?
Danke für die Hinweise.
Doppelte Verneinung !!
-
Deccius
-
Keswick (Contributor)
-
JÜRGEN
Habe noch nicht DIE Erklärung gefunden, ehrlich gesagt. Aber mal ein letzter Versuch. Bonm Jovi sagt u.a. in einem Lied:Deccius hat geschrieben:hmm... Die Verwendung der doppelten Verneinung in diesem Lied schlage Widerstand gegen soziale Normen vor. Ich habe schon dies gesagt aber ich könnte natürlich im Irrtum sein. Die Songtexte von Pink Floyd sind ganz esoterisch. Es gibt viele Möglichkeiten, in denen man ihre Songtexte übersetzen könnte.
".... Then I'm wrong, yeah I'm wrong - this ain't no love song..."
Was gibt es dazu zu sagen (und zu übersetzen)? Danke für die Kommentare.
-
George
- Site Admin
- Beiträge: 311
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal