Hi,
bin mir nicht sicher aber kann ich folgenden deutschen satz so ins englische übersetzen?:
Die Informationen aus dem Forschungsartikel haben mein interesse an diesem projekt nochmals verstärkt bzw. bestätigt.
In englisch:
The information given in the research article have encouraged my interests regarding this project again.
Vielen dank für euere Hilfe
Gruß syrvn
Übersetzung eines Satzes
-
Deccius
Re: Übersetzung eines Satzes
"Information" steht immer im Singular, weil es ein abstraktes Substantiv ist. Dieser Satz ist nun richtig aber ich würde die folgenden Veränderungen daran vornehmen, um den Satz flüssiger zu machen:syrvn hat geschrieben: Die Informationen aus dem Forschungsartikel haben mein interesse an diesem projekt nochmals verstärkt bzw. bestätigt.
In englisch:
The information given in the research article has encouraged my interests regarding this project again.
The information given in the research article has renewed my interest in this project.