Übersetzungshilfe bei 1 Satz

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Kasu

Übersetzungshilfe bei 1 Satz

Beitrag von Kasu »

Hier ein Hallo an alle User!

Habe eine Bitte. Habe wieder einen Brief von meiner Freundin aus der USA bekommen, sinngemäß verstehe ich auch ihren Brief, worrüber sie alles schreibt. Aber bei einem Satz komme ich damit nicht weiter. Vielleicht ist er nicht so wichtig, aber es interressiert mich doch. Denn ich versuche immer mit Worten, die sie benutzt hat, zu antworten.

I'm not use to having this much time on my hands.Ich benutze die ganze Zeit meine Hände nicht???? Schreibt aber danach, daß sie im Blumengarten gearbeitet hat.

Würde mich über Hilfe freuen, muß ja nicht gleich heute sein. Nur, es wäre schön, wenn es nicht vergessen wird.

Liebe Grüße
Kasu

BFM

Beitrag von BFM »

Das is ein schöner US - Ausdruck wie ich finde.

Erstmal is da n Tippfehler drin:

I'm not used to having this much time on my hands

Was deine Freundin schreibt heisst einfach, dass sies nicht gewohnt ist, soviel Zeit zu haben. (Und sie wohl deswegen was im garten gearbeitet hat)

used to - gewohnt sein
[Achtung, wird in anderem Kontext auch mit "früher" übersetzt, zB: i used to live in NY]

to have time on your hands - Zeit (zum verprassen quasi) haben

Kasu

Beitrag von Kasu »

Vielen Dank BFM!
Das ging aber schnell. Den Satz werd ich mir merken.Prima,habe wieder etwas dazugelernt.
Danke nochmal.
Kasu

BFM

Beitrag von BFM »

Gerne =)

crm

Beitrag von crm »

Mal eine kleine Frage dazu...
Wie wäre es denn wenn man schreiben würde "I'm not used to have..." Wäre das falsch? Setzt having nicht ein be voraus, also "I'm not used to be having..." was dann wiederum aber ziemlich komisch tönt.