Fragen zum "Gerund"

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Yorkshireman

Fragen zum "Gerund"

Beitrag von Yorkshireman »

Hallo,

Das ist mein erstes Posting hier drin.
Habe eine Frage zum Gerund.

2 Beispiele
Was ist da der Unterschied ob ich sage :

1. She is on her way to become a celebrity. oder She is on her way to becoming a celebrity.

2. That´s the best way to express it. oder That´s the best way to expressing it.

Kann man beides ohne nennenswerten Bedeutungsunterschied sagen oder nicht bzw. welche Sätze sind grammatikalisch unkorrekt ?


Noch eine Frage :
Mich täte interressierten warum man im Englischen " She avoids looking at him" sagt, und nicht "She avoids to look at him".
Genauso wie man sagt "He decided to meet her" anstatt "He decided meeting her".


Weiss jemand warum das so ist ????? Woran erkennen native speaker ob eine "ing-form" oder
ein "to-infinitiv" nach dem Verb kommt ? In diesem Punkt finde ich die Englische Sprache etwas "strange". Ich sehe keine Logik dahinter. :rolly:

Wahrscheinlich kann mir das nur ein Muttersprachler (wenn überhaupt) erklären.

Danke an alle (auch Deutschsprachigen) die es versuchen.

Greets
Yorkshireman



PS: Wir Deutschsprachigen haben ja auch einige komische Regeln und Ausnahmen (siehe Artikel). :roll:

tivo

Beitrag von tivo »

Hi! - Schön kniffeliges Zeug hast du da.
1. She is on her way to become a celebrity. oder She is on her way to becoming a celebrity.

2. That´s the best way to express it. oder That´s the best way to expressing it.

Kann man beides ohne nennenswerten Bedeutungsunterschied sagen oder nicht bzw. welche Sätze sind grammatikalisch unkorrekt ?
Bei 1. gehen beide Versionen, die Unterstreichungen geben an, was zusammengehört und der Unterschied ist in etwa so wiederzugeben: Sie ist auf ihrem Weg - warum? - um eine Berühmtheit zu werden. Sie ist auf ihrem"Ich-werde-eine-Berühmtheit"-Weg.

Bei 2. müsste die erste Variante gehen, die zweite aber nicht, sondern: That's the best way of expressing it. - Einfach wie Vokabeln lernen, nicht viel denken, das verwirrt nur (kein Muttersprachler denkt darüber nach!)
Mich täte interressierten warum man im Englischen " She avoids looking at him" sagt, und nicht "She avoids to look at him".
Genauso wie man sagt "He decided to meet her" anstatt "He decided meeting her".
Es ist einfach so, dass Verben teils die ing-Form brauchen, teils die to-Form und manche können (je nach Bedeutung) beides haben. Eine sichere Regel weiß ich hierfür nicht, ich schätze, es gibt auch keine. Es sind einfach Dinge, die sich über die Jahrhunderte in einer Sprache so ergeben haben - mit Logik kommt man da zu nichts. Im Deutschen ist es "der Stuhl" oder "die Tür"; warum männlich oder weiblich - wo ist da eine Logik?

Bleibt nichts Anderes übrig als sich die englischen Verben einzuprägen, die die "ing-Fom" brauchen und es kommt dann die Zeit, wo man es auch als Nichtmuttersprachler richtig macht.

Gruß, tivo

Yorkshireman

Beitrag von Yorkshireman »

Hi Tivo,

Danke erstmal für deine Erklärung zu den Beispielsätzen.
Bleibt nichts Anderes übrig als sich die englischen Verben einzuprägen, die die "ing-Fom" brauchen und es kommt dann die Zeit, wo man es auch als Nichtmuttersprachler richtig macht.
Na dann lern mal 50000 Verben auswendig welche die ing-form bzw. to-infinitiv brauchen :big_thumb:

Gruss
Yorkshireman

BFM

Beitrag von BFM »

Ne, auswendig lernen musste nichmal =)

Wenn du mit der Sprache immer vertrauter wirst, denkste selber auch nichtmehr drüber nach.
So blöds klingt, ich nehm schon lange einfach das, was sich richtig *anfühlt*, *anhört* oder *aussieht*. Falsch lieg ich damit quasi nie. Aber das kommt auch auf die Erfahrung an.

tivo

Beitrag von tivo »

Genau, nach den paar wesentlichen Verben, die ständig vorkommen und die man eben lernt, wird der Rest "von allein" gehen. Außerdem entwickelt sich Englisch heutzutage durch die vielfache Benutzung (auch durch Nichtmuttersprachler) zu immer mehr akzeptablen Formen- und Ausdrucksweisen hin. In hundert Jahren braucht man keine Grammatik mehr, höhö.

tivo