Deutsch / Englisch gesucht

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
friendly2004

Deutsch / Englisch gesucht

Beitrag von friendly2004 »

Hi,

als Vertriebler habe ich oft mit ungenauen Anfragen zu tun, Großteil meines Aufgabengebiets sind ausländische Kunden.

Wie kann ich denn gut ausdrücken, dass derjenige bitte in Zukunft mehr Details bringen soll, damit die lästigen Rückfragen weniger werden? Das sollte recht gut sitzen, der Satz.

Wollte das hier schreiben:

"I think you'll take advantage of a more precise enquiry in the future because of fewer questions arising."

Das kam mir dann doch ziemlich direkt vor. Vor allem, weil es einer aus Dubai ist. Die sind doch recht schnell beleidigt.

Habe dann geschrieben:

"Please give us more details in the future to fasten the entire process."

Gefällt mir aber nicht. Habt ihr Vorschläge für etwas Saloppes, das aber nicht zu unhöflich ist?


Grüße

Deccius

Re: Deutsch / Englisch gesucht

Beitrag von Deccius »

friendly2004 hat geschrieben:Hi,

als Vertriebler habe ich oft mit ungenauen Anfragen zu tun, Großteil meines Aufgabengebiets sind ausländische Kunden.

Wie kann ich denn gut ausdrücken, dass derjenige bitte in Zukunft mehr Details bringen soll, damit die lästigen Rückfragen weniger werden? Das sollte recht gut sitzen, der Satz.

Wollte das hier schreiben:

"I think you'll take advantage of a more precise enquiry in the future because of fewer questions arising."

Das kam mir dann doch ziemlich direkt vor. Vor allem, weil es einer aus Dubai ist. Die sind doch recht schnell beleidigt.

Habe dann geschrieben:

"Please give us more details in the future to fasten the entire process."

Gefällt mir aber nicht. Habt ihr Vorschläge für etwas Saloppes, das aber nicht zu unhöflich ist?


Grüße
Das letzte Teil des ersten Satzes (das anfängt "because of fewer...") klingt merkwürdig, weil man das Partizip Präsens selten auf diese Weise benutzt. Außerdem lässt sich die Idee einfacher ausdrücken, indem sie zu einem eigenen Teilsatz werden könnte. Ich würde gerade so sagen: "I think you'll take advantage of a more precise enquiry in the future, because fewer questions will arise."

Ich schlage vor, dass du ein anderes Verb anstatt "to fasten" in deinem zweiten Satz benutzt. Mir persönlich gefällt die Phrase "to accelerate the entire process".

Auch sind die beiden Sätze gar nicht unhöflich. Sie könnten eigentlich in allen Registern verwendet werden, ohne grob zu klingen.

friendly2004

Beitrag von friendly2004 »

ok!

vielen dank für die deine hinweise :-)

grüße