Übersetzung

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Stieg

Übersetzung

Beitrag von Stieg »

Recently, a woman look my arm, looked at me very seriously and said, You're quite pretty in real life. I didn't quite know how to take it.

Ich habe ein Bild gesehen, da stand das drauf.
Kann mir das jemand übersetzen?

MfG
Stieg

Stieg

Beitrag von Stieg »

He she it, s muss mit xD

Ich hab das schon übersetzt...ich poste ja hier nicht einfach irgendwas rein :P
Aber es geht mehr um den Sinn...Ich weiß nicht, was damit gemeint ist...

MfG
Stieg

PS: Wie gesagt, der Fehler war nicht von mir :P

Stieg

Beitrag von Stieg »

Das ist nicht mein Satz. xD

Vor kurzem sah eine Frau meinen Arm an, schaute mich sehr ernst an und sagte: Du bist sehr schön im wirklichen Leben. Ich weiß nicht genau, was ich davon halten soll.

So würde ich das sagen...sonst ka^^

Nevermore

Beitrag von Nevermore »

Soll's vielleicht "took" heißen? Der Satz macht für mich an dieser Stelle überhaupt keinen Sinn... Gibt's irgendeinen kontextuellen Zusammenhang mit dem Bild?

Stieg

Beitrag von Stieg »

Ja..das könnte auch took heißen :o

Mit took gibt das wirklich einen Sinn xD
Aber kann mir einer den letzten Satz erklären..
Weil den checke ich nicht.

Nevermore

Beitrag von Nevermore »

Es heißt "took" ^^ Vergleich' mal mit dem "t" von "pretty" oder mit dem "l" von "looked".
Den letzten Satz würd' ich im Prinzip ähnlich übersetzen, wie du's bereits getan hast:

"Ich wusste nicht ganz, wie ich damit umgehen soll!"