Hallo ich muss für meine Technierarbeit die Kurzbeschreibung meiner Arbeit ins Englische übersetzen.
Könnte jemand einen Kurzen Blick drüber werfen und mir sagen ob die Übersetzung so passt?
Kurzbeschreibung Deutsch
Das Ziel meiner Technikerarbeit ist es einen Roboter zu planen, Konstruieren und zu Programmieren.
Der Roboter soll mithilfe eines Mikrocontrollers gesteuert werden. Es sollen drei Betriebsarten zur Auswahl stehen: Fernsteuerbetrieb, Linienverfolgungsbetrieb und Labyrinth Betrieb. Es soll möglich sein die Betriebsarten mithilfe eines PC-Programmes und durch Taster auf dem Roboter einzustellen.
Im Fernsteuerbetrieb soll es dem Benutzer möglich sein den Roboter über eine Windows Software fernzusteuern. Im Labyrinth Betrieb soll der Roboter selbstständig fahren. Er soll eventuelle Hindernisse erkennen und Ihnen ausweichen können. Im Linienverfolgungsbetrieb soll der Roboter selbstständig einer Linie folgen und nicht von dieser abweichen.
Kurzbeschreibung Englisch
The aim of my “technician work” is it to plan, construct and program a robot.
The Robot is controlled by a microcontroller. It shall be possible to choose between three operation modes: Remote-mode, line-follow-mode and a Labyrinth-mode. The operation modes can be chosen by a PC-Software or through a switch on the robot.
During the remote-mode has the operator the possibility to control the robot with a PC-Software. During the Labyrinth-mode the robot can drive by itself. The Robot shall identify obstacles and avoid them. During the line-follow-mode the robot shall follow a line and don’t go astray the line.
Übersetzung korrekt?
-
MartinMiller
Hi,
die ersten Sätze sind eigentlich ganz gut. Nur in den letzten zwei hätte ich noch ein paar Anmerkungen:
During the remote-mode has the operator the possibility to control the robot with a PC-Software (meinst du damit Windows oder eine andere Software; Windows ist nämlich ein Hersteller und nicht die einzige Software auf dem Markt). During the Labyrinth-mode the robot can drive by itself. The Robot shall identify obstacles and avoid them (vielleicht auch "runaround"? oder "to dodge"?; to avoid trifft den Sinn nicht so ganz
). During the line-follow-mode the robot shall follow a line and don’t go astray the line (auch hier der Sinn; was hälst du von to Drift oder to deviate?).
Hoffe, ich konnte dir ein wenig helfen. Viel Erfolg und frohe Ostern.
die ersten Sätze sind eigentlich ganz gut. Nur in den letzten zwei hätte ich noch ein paar Anmerkungen:
During the remote-mode has the operator the possibility to control the robot with a PC-Software (meinst du damit Windows oder eine andere Software; Windows ist nämlich ein Hersteller und nicht die einzige Software auf dem Markt). During the Labyrinth-mode the robot can drive by itself. The Robot shall identify obstacles and avoid them (vielleicht auch "runaround"? oder "to dodge"?; to avoid trifft den Sinn nicht so ganz
Hoffe, ich konnte dir ein wenig helfen. Viel Erfolg und frohe Ostern.