hi,
kann mir jemand sagen weshalb man bei der indirekten Rede die folgenden temporalen Adverbialbestimmungen abändert?
today wird zu that day
yesterday " the day before
three days ago " three days before
last week wird zu a week before
tomorrow " the next day
next week " the following week
Jack:"I will meet Susan at the cinema today".
Jack told me that he would meet Susan at the cinema (why not today?) that day?
Jack:" I have met Susan at the cinema three days ago".
Jack told me that he had met Susan at the cinema ( why not three days ago? ) three days before.
Jack:"I will meet Susan at the cinema tomorrow".
Jack told me that he would meet Susan at the cinema ( why not tomorrow ) the next day.
Indirekte Rede???? Nix Blick !!
-
metallica1990
Naja wenn du wie im Beispiel
"
Jack:"I will meet Susan at the cinema today".
Jack told me that he would meet Susan at the cinema (why not today?) that day?
"
sagst, kann es doch sein, dass du das nicht an dem tag sagt, an dem die beidem ins kino gehen ... würdest du today nehmen, würde dein gesprächspartner denken, dass Jack und Susan an dem tage ins kino gehen , an dem du mit deinem Konversationspartner sprichst...
Ich hoffe, dass man das so vesteht, wie ichs geschrieben habe
Das selbe in grün gilt für alle anderen Zeitbestimmungen
"
Jack:"I will meet Susan at the cinema today".
Jack told me that he would meet Susan at the cinema (why not today?) that day?
"
sagst, kann es doch sein, dass du das nicht an dem tag sagt, an dem die beidem ins kino gehen ... würdest du today nehmen, würde dein gesprächspartner denken, dass Jack und Susan an dem tage ins kino gehen , an dem du mit deinem Konversationspartner sprichst...
Ich hoffe, dass man das so vesteht, wie ichs geschrieben habe
Das selbe in grün gilt für alle anderen Zeitbestimmungen