Hallo,
Mache im Augenblick eine Weiterbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin und suche jemand der gut Englisch spricht und meine Fehler in den Übersetzungen korrigieren kann. Würde mich sehr freuen, wenn sich jemand meldet.
Hier eine Übersetzung:
1. Wir freuen uns zu hören, dass Sie an unserer neuen Sommerkollektion interessiert sind.
We were pleased to hear that you are interested in our summer collection.
2. Als Anlage erhalten Sie unseren neuesten Katalog über Brettspiele unsere Preisliste.
Enclosed you will find our latest catalogue and price list about board games.
3. Bei Bestellungen von mehr als 500 Stück gewähren wir 10 % Mengenrabatt.
On orders for more than 500 units we grant you a 10% quantity discount.
4. Unsere Zahlungsbedingungen lauten 30 Tage netto, 10 Tage 2%.
Our terms of payment are: 30 days net, 10 day 2%.
5. Unsere Preise verstehen sich FCA Flughafen München.
Our prices are understood : FCA Airport Munich.
6.Zahlung durch unwiderrufliches und bestätigtes Dokumentenakkreditiv zu unseren Gunsten, zahlbar bei der Handels und Kreditbank Cottbus.
Payment by irrevocable and confirmed documentary letter of credit to our favour, payable at the commercial and credit bank Cottbus.
7. Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage bezüglich Luftfiltern.
Many thanks for your enquiry for air filters.
8. Die Lieferung kann sofort anch Auftragseingang erfolgen.
The delivery can be effected immediately after receipt of order.
The delivery can be carried immediately after receipt of order. (geht das auch?)
9. Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass sämtliche Artikel vorrätig sind.
We were pleased to inform you that we have all articles in stock.
10. Wir bedauern, dass wir das Modell x4 nicht mehr liefern können, weil die Produktion eingestellt wurde.
We regret, that we cannot supply the model x4 because production has been discontinued.
We are sorry that we are unable to supply model X4 because production has been discontinued.
11. Dieses Angebot ist freibleibend.
This offer is without engagement.
12. Für weitere Auskünfte steht Ihnen Frau Streicher, Apparat 345, zur Verfügung.
For further information, please contact Mrs. Streicher on 345 at any time.
13. Wir freuen uns Ihnen nachstehendes Angebot zu unterbreiten zu können.
We take pleasure in submitting the following offer.
We are pleased to make the following offer.
14. Unsere Lieferzeit beträgt vier bis fünf Wochen.
Our delivery period is four until five weeks.
15. Wir würden uns freuen, einen Probeauftrag von Ihnen zu erhalten.
We appreciate to receive a trail order from you.
We would be pleased to receive a trail order from you.
16. Wir bitten um Zahlung durch Banküberweisung.
We would request payment by bank transfer.
17. Wenn Sie es wünschen, können wir einen Besuch unseres Vertreters veranlassen.
Should you desire, we can arrange for you a visit from our agent.
If you wish we can arrange for you a visit from our representative.
18. Wir versichern Ihnen, dass Ihr Auftrag mit der größten Sorgfalt ausgeführt wird.
We assure you that your order will be given utmost carefully.
We assure you that your order will be executed utmost carefully.
You may rest assured that your order will be executed utmost carefully.
19.Um die Einführung unserer Software auf dem australischen Markt zu erleichtern, gewähren wir 10% Einführungsrabatt auf unsere Listenpreise.
For the introduction of our software on the Australien market, we will grant you a 10 % introductery discount on our list price.
20. Die gewünschten Muster gehen Ihnen mit getrennter Post zu.
We are sending you the requested samples by separate mail.
We will be sent you the requested samples by separate mail. (geht das auch?)
Vielen Dank im Voraus.
Gruß
Wandelröschen
Translation Deutsch - Englisch
-
BFM
Re: Translation Deutsch - Englisch
Schaun wir mal =)
1. Wir freuen uns zu hören, dass Sie an unserer neuen Sommerkollektion interessiert sind.
We are pleased to hear that you are interested in our summer collection.
2. Als Anlage erhalten Sie unseren neuesten Katalog über Brettspiele unsere Preisliste.
Enclosed you will find our latest catalogue and price list for board games.
3. Bei Bestellungen von mehr als 500 Stück gewähren wir 10 % Mengenrabatt.
On orders for more than 500 units (je nachdem wasses is) we grant a 10% quantity discount.
4. Unsere Zahlungsbedingungen lauten 30 Tage netto, 10 Tage 2%.
Our terms of payment are: 30 days net, 10 day 2%.
5. Unsere Preise verstehen sich FCA Flughafen München.
Our prices are understood : FCA Airport Munich.
6.Zahlung durch unwiderrufliches und bestätigtes Dokumentenakkreditiv zu unseren Gunsten, zahlbar bei der Handels und Kreditbank Cottbus.
Payment by irrevocable and confirmed documentary letter of credit to our favour, payable at the commercial and credit bank Cottbus.
7. Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage bezüglich Luftfiltern.
Many thanks for your enquiry for air filters.
8. Die Lieferung kann sofort anch Auftragseingang erfolgen.
The delivery can be effected immediately after receipt of order.
The delivery can be carried out immediately after receipt of order. (geht das auch? so schon)
9. Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass sämtliche Artikel vorrätig sind.
We are pleased to inform you that we have all articles in stock.
10. Wir bedauern, dass wir das Modell x4 nicht mehr liefern können, weil die Produktion eingestellt wurde.
We regret, that we cannot supply the model x4 because production has been discontinued.
We are sorry that we are unable to supply model X4 because production has been discontinued.
11. Dieses Angebot ist freibleibend.
This offer is without engagement.
12. Für weitere Auskünfte steht Ihnen Frau Streicher, Apparat 345, zur Verfügung.
For further information, please contact Mrs. Streicher on 345 at any time.
13. Wir freuen uns Ihnen nachstehendes Angebot zu unterbreiten zu können.
We take pleasure in submitting the following offer.
We are pleased to make the following offer.
14. Unsere Lieferzeit beträgt vier bis fünf Wochen.
Our delivery period is four to five weeks.
Oder: Please allow four to five weeks for delivery.
15. Wir würden uns freuen, einen Probeauftrag von Ihnen zu erhalten.
We appreciate to receive a trail order from you. das kannste mit appreciate nicht sagen
We would be pleased to receive a trail order from you.
16. Wir bitten um Zahlung durch Banküberweisung.
We ask for payment by bank transfer.
17. Wenn Sie es wünschen, können wir einen Besuch unseres Vertreters veranlassen.
Should you desire, we can arrange for our agent to visit you.
If you wish we can arrange for our representative to visit you.
18. Wir versichern Ihnen, dass Ihr Auftrag mit der größten Sorgfalt ausgeführt wird.
We assure you that your order will be given utmost care.
We assure you that your order will be executed with utmost care.
You may rest assured that your order will be executed utmostly carefully.
Oder: ... extremely carefully. Sagt aber beides keiner
19.Um die Einführung unserer Software auf dem australischen Markt zu erleichtern, gewähren wir 10% Einführungsrabatt auf unsere Listenpreise.
For the introduction of our software on the Australian market, we will grant you a 10 % introductory discount on our list price.
20. Die gewünschten Muster gehen Ihnen mit getrennter Post zu.
We are sending you the requested samples by separate mail.
We will be sent you the requested samples by separate mail. (geht das auch? Nein)
The requested samples will be sent to you by separate mail .Oder: separately.
1. Wir freuen uns zu hören, dass Sie an unserer neuen Sommerkollektion interessiert sind.
We are pleased to hear that you are interested in our summer collection.
2. Als Anlage erhalten Sie unseren neuesten Katalog über Brettspiele unsere Preisliste.
Enclosed you will find our latest catalogue and price list for board games.
3. Bei Bestellungen von mehr als 500 Stück gewähren wir 10 % Mengenrabatt.
On orders for more than 500 units (je nachdem wasses is) we grant a 10% quantity discount.
4. Unsere Zahlungsbedingungen lauten 30 Tage netto, 10 Tage 2%.
Our terms of payment are: 30 days net, 10 day 2%.
5. Unsere Preise verstehen sich FCA Flughafen München.
Our prices are understood : FCA Airport Munich.
6.Zahlung durch unwiderrufliches und bestätigtes Dokumentenakkreditiv zu unseren Gunsten, zahlbar bei der Handels und Kreditbank Cottbus.
Payment by irrevocable and confirmed documentary letter of credit to our favour, payable at the commercial and credit bank Cottbus.
7. Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage bezüglich Luftfiltern.
Many thanks for your enquiry for air filters.
8. Die Lieferung kann sofort anch Auftragseingang erfolgen.
The delivery can be effected immediately after receipt of order.
The delivery can be carried out immediately after receipt of order. (geht das auch? so schon)
9. Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass sämtliche Artikel vorrätig sind.
We are pleased to inform you that we have all articles in stock.
10. Wir bedauern, dass wir das Modell x4 nicht mehr liefern können, weil die Produktion eingestellt wurde.
We regret, that we cannot supply the model x4 because production has been discontinued.
We are sorry that we are unable to supply model X4 because production has been discontinued.
11. Dieses Angebot ist freibleibend.
This offer is without engagement.
12. Für weitere Auskünfte steht Ihnen Frau Streicher, Apparat 345, zur Verfügung.
For further information, please contact Mrs. Streicher on 345 at any time.
13. Wir freuen uns Ihnen nachstehendes Angebot zu unterbreiten zu können.
We take pleasure in submitting the following offer.
We are pleased to make the following offer.
14. Unsere Lieferzeit beträgt vier bis fünf Wochen.
Our delivery period is four to five weeks.
Oder: Please allow four to five weeks for delivery.
15. Wir würden uns freuen, einen Probeauftrag von Ihnen zu erhalten.
We appreciate to receive a trail order from you. das kannste mit appreciate nicht sagen
We would be pleased to receive a trail order from you.
16. Wir bitten um Zahlung durch Banküberweisung.
We ask for payment by bank transfer.
17. Wenn Sie es wünschen, können wir einen Besuch unseres Vertreters veranlassen.
Should you desire, we can arrange for our agent to visit you.
If you wish we can arrange for our representative to visit you.
18. Wir versichern Ihnen, dass Ihr Auftrag mit der größten Sorgfalt ausgeführt wird.
We assure you that your order will be given utmost care.
We assure you that your order will be executed with utmost care.
You may rest assured that your order will be executed utmostly carefully.
Oder: ... extremely carefully. Sagt aber beides keiner
19.Um die Einführung unserer Software auf dem australischen Markt zu erleichtern, gewähren wir 10% Einführungsrabatt auf unsere Listenpreise.
For the introduction of our software on the Australian market, we will grant you a 10 % introductory discount on our list price.
20. Die gewünschten Muster gehen Ihnen mit getrennter Post zu.
We are sending you the requested samples by separate mail.
We will be sent you the requested samples by separate mail. (geht das auch? Nein)
The requested samples will be sent to you by separate mail .Oder: separately.