wann "excuse" und wann "apologize"?

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
sergeantmr74

wann "excuse" und wann "apologize"?

Beitrag von sergeantmr74 »

Moin zusammen,

wäre schön wenn mir einer erklären könnte wann man "excuse" und wann man "apologize" benutzt.


Vielen dank im Voraus

Serge

Siddhartha

Beitrag von Siddhartha »

Using “excuse” might make you sound slightly more educated or cultured than using “apologize” but basically, you can use them in the same places (in the context of saying you are sorry).

Please excuse me for being late.
I apologize for being late.
I hope you’ll excuse my friend’s rude behavior; he’s had a very bad day.
I really apologize for my friend’s rude behavior.

sergeantmr74

Beitrag von sergeantmr74 »

Hi Siddhartha,

thank you for your explanation.


Best regards,

Serge

Siddhartha

Beitrag von Siddhartha »

No Problem. I enjoy helping. :)

BFM

Beitrag von BFM »

Es ist ziemlich ähnlich, aber man kann nicht immer beides benutzen.

*Excuse me*, zb wenn man rülpst oder an einem vorbeigehn will oder einen was fragen will etc
Da geht apologise nicht. Dann müsste man beschreiben, für was man sich apologisen tut =)

babel

Beitrag von babel »

an apology is when you say "sorry"
The secretary read out apologies for absence

an excuse ("s" as in "this") is the reason you give. It may not be true.
He made his excuses and left.
His excuse was that he missed his train.

to apologise
to say sorry
He apologised for forgetting her birthday.

to excuse ("s" as in "these")
to accept the apology
She said, "I'll excuse you this time!"

In England we say "sorry" all the time, as if we are sorry for breathing.
"Sorry" if you bump into someone or if you didn't hear.