Hallo,
ist hier nicht zufällig jem. der weiß wie man das Wort "Wortfetzen" ins Enlische übersetzen könnte?
Ich hab in einigen Wörterbüchern nachgeschaut, aber keine Übersetung gefunden...und word scraps oder so, scheint mir doch etwas... komisch zu klingen.
LG
"Wortfetzen"
-
drscannell
-
drscannell
Wir haben hier die Sache weiter diskutiert und koennen nicht zu einer Meinung kommen. Also scheinen sowohl "scraps of [the] conversation" als auch "bits and pieces of [the] conversation" akzeptabel.
"bits and pieces" ist gut als eine Antwort:
"Were you there for our conversation earlier?"
"I heard bits and pieces."
"scraps" steht nicht so gut allein. Das Wort wird oft fuer kleine Stueckchen Essen verwendet.
"There's a few scraps left in the fridge."
"bits and pieces" ist gut als eine Antwort:
"Were you there for our conversation earlier?"
"I heard bits and pieces."
"scraps" steht nicht so gut allein. Das Wort wird oft fuer kleine Stueckchen Essen verwendet.
"There's a few scraps left in the fridge."