Hiho Leute, ich such ne gute Überstetzung für folgende 2 Aussage. Ich weiß zwar was sie bedeuten, aber ich find keine passende Übersetzung fürs Deutsche.
1: I walk the Line.
2: But for once in my life, things went my way.
Gute Übersetzung?
-
Bomber
i walk the line heisst soviel wie: Ich geh mein weg, ich mach mein ding, ich schau gerade aus
und der andere satz heisst in etwa: Aber zum erstenmal in meinem leben, liefen die dinge so wie ich wollte, / hatte ich glück / war das glück auf meiner seite.
Ich würde nur gern von euch eine passendere Übersetzung hören
und der andere satz heisst in etwa: Aber zum erstenmal in meinem leben, liefen die dinge so wie ich wollte, / hatte ich glück / war das glück auf meiner seite.
Ich würde nur gern von euch eine passendere Übersetzung hören