My translation

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Johno_uk

My translation

Beitrag von Johno_uk »

Ok, so I've translated a website from German into English. In particular I had a problem with this

Alles das die Fasnet unterstützt, hier wird Ihnen alles geboten...
Der Mensch stößt tiefer in sein Sein, goht er au mol nach Langenstein.
Ob Junge, Alte, Große, Kläne, s’isch guet für »Psycho-Hygiäne«!
Dert, wo uns stets der Alltag schlaucht,
unsereins das Brauchtum braucht.
Wie so was aussieht, zeigt genau die Langensteiner Brauchtumsschau ! Wafrö
besondere Attraktion sind die 300 lebensgroßen Figuren im Fasnachtshäs und mit größtenteils holzgeschnitzten Larven
Das Fasnachtsmuseum hat von 4. März bis 30. November:

I don't know what Fasnet means??
au mol? What's this- Plattdeutsch or something? lol

My translation is 4 pages long, so I'm guessing no one wants to read it :shock:

This was one of the more challenging bits, what do you think?

24 historische Gebäude, verteilt auf fünf Baugruppe, finden Sie derzeit in unserem Museumsdorf. Sie alle wurden hierher versetzt, um möglichst viel von der Originalsubstanz zu retten und alte Zeugnisse historischer Baukunst und Lebensweise zu erhalten - vom Taglöhnerhaus bis zum mächtigen Bauernhaus, vom Weberhaus bis zum Schwarzwaldhof, von der Dorfschmiede und großen Seilerbahn bis zur Mühle und Säge, vom Schul- und Rathaus bis zur kleinen Dorfkirche.
Sie stammen alle aus dem südwestlichen Baden-Württemberg, zum größten Teil aus den klassischen Ferienlandschaften, von der Schwäbischer Alb, aus dem Schwarzwald und aus der nördlichen und westlichen Bodenseeregion, eben genau von dort, wo unser Land am schönsten ist

Twenty-four historical buildings divided into five plots are to be found at this museum, which takes the form of a village. They were all moved here in order to save as much as possible of the original structures and to preserve historic architecture and the old way of life. From the workman’s cottage to the large farmhouse, from the weaver’s to the Black Forest cottage and from the village smithy to the large ancestor to the mill and saw, as well as a school, town hall and small village church. They all originate from south-western Baden-Württemberg, which represents the classic holiday landscape of the Schwabian Alps, the Black Forest and the area around Lake Constance; the most picturesque regions of Germany.

Johno_uk

Beitrag von Johno_uk »

Any comments....anyone?

I still don'T know how to translate Fasnet??

Instep

Beitrag von Instep »

Definitely one of the more challenging bits, especially since it is in dialect, Alemannisch.

Dert = dort
Fasnachtshäs = Fastnachtshaus
Larven = Masken
"Unterstützt" im Sinne von "Was für die Fastnacht benötigt wird"

I had no idea about "Wafrö" until I checked the internet. It is "WAlter FRÖhlich", obviously the author of that poem. :spin:

Your translation:

"finden Sie derzeit in unserem Museumsdorf"
"are to be found at present at this museum"

"and to preserve old/ancient evidences of historic architecture

"und großen Seilerbahn" = "and large ropewalk"

"zum größten Teil aus den klassischen Ferienlandschaften"
"mostly from the classic holiday landscapes"

Good luck!

Johno_uk

Beitrag von Johno_uk »

Thanks a lot! :)

So that's Alemannsich, yikes!!

franzi

Beitrag von franzi »

hi instep.
da hast du aber einen schönen bock geschossen mit dem fasnetshäs.
das häs ist KEIN haus. es ist ein gewand, etwas was man anhat.
das häs ist die kleidung des fasnachters über der unterwäsche, abgesehen von den schuhen und der maske, die larve heißt.


lgv franzi