Sinngemäße Übersetzung...Wichtig!

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Shibby

Sinngemäße Übersetzung...Wichtig!

Beitrag von Shibby »

Hey guys,

ich habe eine wirklich wichtige Frage!

Ich würde gerne wissen was der Satz"Der weg ist das Ziel"
sinngemäß auf English übersetzt heisst.

Habe schon viel sachen gefunden aber bin mir nicht sicher über die Richtigkeit:
The journy is the reward
The way is the goal
The way is the destination

bitte helft mir!

danke schonmal im vorraus, gruß daniel :big_thumb:

MLS

Beitrag von MLS »

Hallo!
Dein erster Vorschlag "The journey is the reward" ist die richtige Antwort!
:freu:

Shibby

Beitrag von Shibby »

cool.....das sicher ja? ^^

was bedeutet denn das wort reward genau?

vielen dank, freu mich trotzdem über weitere antworten ^^

MLS

Beitrag von MLS »

Reward heißt nicht Ziel, sondern sowas wie Belohnung oder Lohn. Du kannst dir die Bedeutungen bei Leo mal anschauen.

Da "der Weg ist das Ziel" ein Sprichwort ist, kann man es nicht einfach Wort für Wort übersetzen. Im Englischen gibt es da einen eigenen Ausdruck für, der eben "the yourney is the reward" heißt. Kannst du übrigens auch bei Leo nachlesen!