hilfe bei ner übersetzung

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
ittom

hilfe bei ner übersetzung

Beitrag von ittom »

also ich sitzt jetzt schon länger an nem text den ich einfach nicht richtig übersetzt bekomme schreibe nun morgen etwas über den Text und wollte euch fragen ob ihr mir helfen könnt den text sinngemäß zu übersetzen ich wäre echt sehr dankbar


Larry thought he'd nailed it. He could almost feel the rolled steel of the aeron beneath his...

But wait! There's been a spec change.

''OK, technically you were first, Larry,'' said the Manager, ''but we have to add just one tiny thing to the program. It'll be no problem for crack programmers like you two.''

''If I had a dime for every time I've heard that one'', thought Larry, knowing that
spec-change-no-problem was a fantasy.''And yet Brad looks strangely serene. What's up with that?'' Still, Larry held thight to his core belief that the OO way, while cute, was just slow. And that if you wanted to change his mind, you'd have to pry it from his cold, dead, carpal-tunnelled hands.

boert

Beitrag von boert »

Ohne einen ersten Versuch deinerseits werden wir hier nicht tätig :wink:

1. Selbermachen
2. Checken lassen
3. Glücklich sein

ittom

Beitrag von ittom »

also das waren so die sätze die mir wichtig waren und wörter allerdings sagt mir "OO way, while cute, was just slow" immer noch garnichts

Larry thought he'd nailed it
Larry dachte er hats geschaft.

''If I had a dime for every time I've heard that one''
Hätte ich jedesmal einen euro bekommen wenn man mir das gesagt hat

knowing that spec-change-no-problem was a fantasy.
Dass war eine einbildung das eine anfoderungsänderung kein problem ist

And yet Brad looks strangely serene
brad sah dennoch ziemlich gelassen aus

carpal-tunnel
der handwurzelkanal

pry
spähen