application

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Ana Nda

application

Beitrag von Ana Nda »

Guten Morgen allerseits, ich habe dieses Forum erst vor drei Tagen entdeckt, bei der Suche nach englischen Bewerbungstexten, und ich bin sehr angetan von den Lernmöglichkeiten auf dieser Site – mein Anliegen ist ein Bewerbungs-Mailing für ein Praktikum, das ich in verschiedene europäische Städte senden möchte. Ich würde mich wohler fühlen, wenn da vorher mal jemand „drüberschaut”. Nebenbei ist einiges über meine Person zu erfahren, nun ja. – Vielen Dank für die Mühe!

___

Dear ...,

I am writing to apply for a work experience in your ... office.

Before I decided to do so, I asked one of your german ... project partners here in M..., Mrs. X, to act as an agent in my case. She would have done, but the official conditions of the (institution where Mrs. X is employed) don't allow her to support me. (Because she doesn't know me, but getting known by, e.g., a placement in her office, isn't possible neither, as I'm too old and can't prove any academic need –)

I'm 43, female, a clerk and a graduated graphic designer. Since I moved from C. to M., four years ago, I work as a team assistant / secretary in a building construction project management office. Before, in Cologne, I gained experience in an advertising agency in the sector of public relations and marketing. There as well, and also in general, I have always been close to the matters of architecture, building, urban planning. I am very interested in the psychological, sociological and economical conditions of living together.

But I'm not a professional, and now, besides my wish to find a possibility to work in the urban planning field, I feel another aim coming up. I would like to work in an international team to solve social problems – later, in 5-7 years, when my two daughters will have finished school.

Currently I have to become prepared by gaining working experience in an international environment. So far I have not. The ... project for me is an example for the connection of themes of social concern with my personal aims. I think I would be able to support your work, e.g. by doing cost controlling / accountancy and documentation jobs. I am good at finding structures and putting things into order. On the other hand I wouldn't prefere english language exercises – or, maybe, later.

If you asked me for a time schedule: I am more or less independent, so I think about an occupation of 2 or 3 months, starting from January 2007.

Looking forward to getting any of your news or questions...

Sincerely/Best regards?

Rachel

Re: application

Beitrag von Rachel »

Hallo Ana,

Dein Englisch ist um einiges besser als meines :-), aber ich kenne mich mit Bewerbungsschreiben sehr gut aus, und kann Dir vielleicht den ein oder anderen Tipp geben. Ein Bewerbungsschreiben ist immer eine Art Verkaufsversuch der eigenen Person, auch wenn es um ein Praktikum geht. Die Kunst dabei ist, doch ehrlich zu bleiben und nicht zu dick aufzutragen, aber auf die eigenen Vorzüge hinzuweisen, was gerade DICH für diesen Job geeignet macht, ist sehr wichtig. Ich schreib einfach mal was mir aufgefallen ist, vielleicht kannst Du was damit anfangen.

I think I would be able to support your work, e.g. by doing cost controlling / accountancy and documentation jobs.

You just think? Doesn't sound you're very convinced of being the right person for that job, does it? :-)

But I'm not a professional,

That's obvious, you wouldn't apply for a work experience if you were:-). No need to spot on that point.

as I'm too old and can't prove any academic need –)

Wenn Du irgendwie kannst, würde ich das versuchen mehr "positiv" darzustellen, sonst drückt die verantwortliche Person wahrscheinlich gleich auf den Lösch-Button.

Ich würde vielleicht noch den Punkt mehr herausheben, warum Du für dieses Büro eine wertvolle Ergänzung bist. Was hast Du für Erfahrungen in Deinen früheren Jobs machen können, was Dich für dieses Praktikum als die geeignete Person auszeichnet? Der erste Abschnitt erscheint mir zu kompliziert, ehrlich gesagt verstehe ich ihn nicht so ganz. Hast Du von Mrs. X von der offenen Stelle erfahren? Dann würde ich einfach dies kurz erwähnen, dass Du bei ihr keine Stelle erhalten hast, interessiert das andere Büro wahrscheinlich nicht so? Ich kenne natürlich den Zusammenhang nicht, aber das ist mir einfach so aufgefallen.

Liebe Grüsse, Rachel

Ana Nda

Beitrag von Ana Nda »

Dear Rachel, thank you very much for your work and your answer. Already started to follow your advice by getting more self-confident!

Just to let you know:

This is an initiative application (same as in german? Initiativ-Bewerbung), there aren't any advertisements for internships.

Mrs. X works for a big official organisation. One of her functions is the participation in the mentioned international (non profit, scientific) project. So she is the german contact person, known by the other european project offices. But she can't help me by placing me, because... you're right, this could lead too far and cause irritations – But I think I should mention Mrs. X anyway, as a door opener – ? –

So, thanks to you and maybe we will meet later again here.

(I wonder how to get some language correction soon :roll: )

Rachel

Beitrag von Rachel »

Hi Ana,

I'm glad if you find some of my tipps helpful, though I'm not the right person for any English grammar corrections! :-) Far from that, I would welcome anybody to correct MY English! I'm not a native English speaker, I live in Switzerland and my mother tongue language is German as yours.

Already started to follow your advice by getting more self-confident!

Well, it's really not about your person, it's only about presenting yourself in an application:-). I made exactly the same mistakes before my own work experience in a human resource office a couple of years ago. Perhaps it isn't particularly about self-confidence, it's more about how to show yourself as a person with lots of initiative. And an initiative person wouldn't say "I think I could be of use", do you know what I mean? It's all about presentation... seine "Schoggi-Seiten" zeigen, wie wir in der Schweiz sagen würden:-).

This is an initiative application (same as in german? Initiativ-Bewerbung), there aren't any advertisements for internships.

Okay, eine "blinde" Bewerbung, wie es bei uns heissen würde. Ja das ist eine gute Idee, erwähne Mrs. X kurz im einleitenden Abschnitt, dass Du durch sie von dem Office X erfahren hast (oder noch besser: dass es Dir von ihr empfohlen worden sei!) und dass es sich um eine Initiativ-Bewerbung handelt. Das reicht bereits für die Einleitung, eine kurze und prägnante Bewerbung macht immer den besten Eindruck.

Weiss jemand, wie man Initiativ-Bewerbung auf Englisch sagt? Leo konnte nicht helfen.

Liebe Grüsse, Rachel

Ana Nda

Beitrag von Ana Nda »

Dear Rachel – thanks. Little by little I'm starting to comprehend the real meaning of what it is: an application. One should better appreciate it as a literary genre :) .


And an initiative person wouldn't say "I think I could be of use", do you know what I mean?

Sure, you're absolutely right, but without trying to find cheap excuses: I have no idea of what they do there at the office. That's why I thought... and to be honest, if I was the person to receive an application of somebody who pretends being able to support my team without knowing us... hmm –


Far from that, I would welcome anybody to correct MY English! I'm not a native English speaker, I live in Switzerland and my mother tongue language is German as yours.

Die lassen uns hier einfach rummachen.

Schöne Grüße!

boert

Beitrag von boert »

Rachel hat geschrieben:
Weiss jemand, wie man Initiativ-Bewerbung auf Englisch sagt? Leo konnte nicht helfen.

Liebe Grüsse, Rachel
Die Konkurrenz, sprich dict.cc, spuckt "speculative application" oder auch "unsolicited application" aus.

Gruß

Ana Nda

Beitrag von Ana Nda »

Ja, schönen Dank auch, in Zukunft geh ich dann auch mal zur Konkurrenz.