Text korrigieren

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
DeletedUser

Text korrigieren

Beitrag von DeletedUser »

Hallo

Im Moment versuche ich meine Englisch-Kenntnisse ein wenig zu verbessern. Deshalb habe ich mich heute mal hingesetzt und ein wenig gelernt. Danach habe ich dann einen kleinen Text geschrieben und hätte ihn jetzt gerne korrigiert und verbessert:
Yesterday I was on the birthday party of my best friend. He become 18 years old and got a lot of presents. There I get to know his new girlfriend. She is really nice and I like her. But at this party she was drinking to much. Everybody said she should stop but she made farther. Sometime she was so be smashed that she fallen down and slept in the corner of the kitchen. After everybody had crossness and left the party. My friend Jim was really sad and is angry about his girlfriend. I can understand him. It wasn't okay.
Was kann man besser machen und wo gibt es Fehler in der Grammatik bzw. in der Rechtschreibung?

Vielen Dank!

boert

Beitrag von boert »

Yesterday I was on the birthday party of my best friend (shorter: ...was on my friends birthday party). He became 18 years old and got a lot of presents. There I got to know (shorter: met) his new girlfriend. She is really nice and I like her. But at this party she was drinking to much. Everybody said she should stop but she made farther kept on/continued drinking. Sometime At some point she was so be smashed, that shefallen fell down (or maybe just "collapsed", if she didn't real fell on the ground) and slept in the corner of the kitchen. After (that?) everybody had crossness and left the party.
My friend Jim was really sad and is (was...or still is) angry about his girlfriend. I can understand him. It wasn't okay.

Some corrections, watch your tenses :wink:

DeletedUser

Beitrag von DeletedUser »

Vielen Dank, du hast mir sehr geholfen. :)
Aus irgendwelchen unerklärlichen Gründen habe ich gedacht, dass man beim Simple Past die dritte Form des Verbs verwendet.

Vielleicht hat ja jemand noch ein wenig Zeit und Lust meine Sätze zu korrigieren:
Everbody in my class like me.
A lot of vegetables aren't healthy.
Englisch isn't easy but I want learn it.
Please correct my mistakes in this text.
Should I buy a limonade for you on this kiosk?
Please activate your account about the e-mail that you have got.
I like to write books for teenagers who search the sense of their life.
My girlfriend kissed me before she run away.
I try to build up my muscles.
Please keep my money.

boert

Beitrag von boert »

Kommt sofort, der Herr :mrgreen:

Everbody in my class likes me.
A lot of vegetables aren't healthy.
Englisch isn't easy, but I want to learn it.
Please correct my mistakes in this text.
Should I buy you a limonade in this kiosk?
Please activate your account about the e-mail that you have got.
Den versteh ich nicht. Ist der Link dazu in der email versteckt?

I like to write books for teenagers who search for the sense of the life.
My girlfriend kissed me before she run (entweder "runs" oder "ran") away.
I try to build my muscles.
Please keep my money.

DeletedUser

Beitrag von DeletedUser »

Das waren ja mal wieder Schusselfehler. Ich muss mich wohl mehr konzentrieren.
Please activate your account about the e-mail that you have got.
Den versteh ich nicht. Ist der Link dazu in der email versteckt?
Please activate your account about the link in the email that you have got.

DeletedUser

Beitrag von DeletedUser »

Natürlich habe ich ihn verstanden. Der Satz stammt ja auch von mir. Die erste Variante ist nicht vollständig, deswegen habe ich eine zweite (das zweite Zitat) geschrieben.
Ist diese denn auch richtig?

PS: Hätte eventuell jemand Lust sich mit mir über ICQ, MSN oder Skype auf Englisch zu unterhalten? (Vielleicht kann ich ja irgendetwas als Gegenleistung bieten. Z. B. könnte ich Webanwendungen (HTML, CSS, PHP, MySQL, JavaScript ...) programmieren.

DeletedUser

Beitrag von DeletedUser »

Ja, da habe ich boert zitiert! Lies doch bitte richtig!

boert

Beitrag von boert »

:mrgreen:

Ja, ich habe den Sinn des Satzes nicht durchblickt.
Deshalb war es in der Urformatierung ja auch mal kursiv =)