ich wolte jemandem in den USA sagen "Ich hoffe es wird Dir morgen besser gehen". Ich hab dann in der Email geschrieben "I hope you feel better tomorrow".
War das richtig oder hätte ich "I hope you will feel better tomorrow" schreiben sollen? Bei "I hope" nimmt man ja eigentlich "will", mir ist aber aufgefallen, daß das scheinbar nicht immer so ist. "I hope you feel better soon" ist ja z.B. so ein bekannter Ausdruck. Deswegen war ich verwirrt... Oder ist es hierbei ein Unterschied, ob die Zeitangabe "tomorrow" oder "soon" ist?
Ich hab dann mal die Suchmaschine angeschmissen und massig Ergebnisse für "I hope you are feeling better soon" bekommen, was ja nicht heißen muss, daß es stimmt nur weil Google das sagt, aber es hat mich trotzdem umgehauen. Also Present Progressive geht auch? Falls ja hätt ich gern gewußt, warum...
Wie wäre es, wenn ich den Satz mit "hopefully" angefangen hätte? Wäre dann "hopefully you feel better tomorrow" richtig oder "hopefully you will feel better tomorrow"?
Nachdem ich jetzt komplett verwirrt bin, dachte ich, ich schau mal wieder hier vorbei.
Danke schon mal für Eure Hilfe!!
Liebe Grüße
Rose