but und seine vielfältigen Bedeutungen

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
MLS

but und seine vielfältigen Bedeutungen

Beitrag von MLS »

Ich habe mal wieder eine Übersetzungsfrage, die im Kurs einige Diskussionen aufwarf.
Es geht um folgenden Satz:

And Bilbo pressed him to keep his word; for the thought came to him that this slimy creature might prove false, even though such promises were held sacred, and of all but the wickedest things feard to break them.

Nun meine Frage: In dem Fett gedrucken Auschnitt heißt es doch, dass alle bis auf die "Boshaftesten" ängslich waren, diese Versprechen zu brechen.

Nun meinten einige, dass es "*alle, selbst die "Boshaftesten..." heißen müsste.

Unser Dozent hielt erst das eine, dann das andere für richtig, dann wieder beides und war darauf irritiert und wusste nach langem Hin und Her dann auch nicht mehr, was richtig ist und wollte sich an einen Muttersprachler wenden. Bis nächste Woche will ich aber nicht auf eine Antwort warten, denn eigentlich bin ich mir ja auch sicher, dass die erste Variante stimmt... :mrgreen:


Jetzt aber noch zum generellen Problem des but:

Es heißt ja tatsächlich manchmal "alle bis auf" und manchmal "so gut wie".

Ist es so, dass es "so gut wie" heißt, wenn ein Adjektiv folgt? Also zB "It is all but sure.? "Hier ist es also so gut wie sicher und nicht, wie man meinen könnte, *alles, nur nicht sicher...

Und "alle bis auf" kommt dann für alles andere in Frage. Eben auch für den Satz, der dem Kurs Schwierigkeiten bereitet.

Über eine Antwort (evtl. von Ron oder einem anderen Muttersprachler) würde ich mich freuen.

Danke schonmal!

kleine

Beitrag von kleine »

Hey MSL,

"alle bis auf" wuerde ich in diesem Zusammenhang sagen.

Und Bilbo draengte ihn die Woerter fuer sich zu behalten. Ihm kam der Gedanke, dass diese schleimige Kreatur sich vielleicht als falsch erweisen koennte. Obwohl solche Versprechen als heilig erachtet wurden befuerchteten alle bis auf die Boshaftesten diese zu brechen.

Ich hoffe, dass ist so richtig...

Liebe Gruesse

Kleine

MLS

Beitrag von MLS »

kleine hat geschrieben:Hey MSL,
"alle bis auf" wuerde ich in diesem Zusammenhang sagen.
1. Ich heiße MLS :mrgreen:
2. Das gleiche denke ich nämlich auch, aber es kam zu einer ziemlich verwirrenden Diskussion und jetzt wollte ich es genau wissen.
kleine hat geschrieben:Und Bilbo draengte ihn die Woerter fuer sich zu behalten
Nicht ganz:" Bilbo drängte ihn, sein Wort zu halten..." :)

*lol* Das habe ich mir fast gedacht. Sagst du mir jetzt auch, was du weißt, bzw. ob ich mit meinen Vermutungen richtig liege? *BITTE* :mrgreen:
Zuletzt geändert von MLS am 14. Jun 2006 20:49, insgesamt 1-mal geändert.

kleine

Beitrag von kleine »

Sorry MLS :mrgreen:

hoffe, dass ich deinen Namen jetzt richtig geschrieben habe. Hm wuerd mich auch interessieren was richtig ist...:angel:

MLS

Beitrag von MLS »

Ja, das hilft mir schon sehr. Aber wenn du mir meine folgende Frage von oben beantworten könntest (concerning the adjectives) , dann bin ich rundum glücklich :)
MLS hat geschrieben: Ist es so, dass es "so gut wie" heißt, wenn ein Adjektiv folgt? Also zB "It is all but sure.? "Hier ist es also so gut wie sicher und nicht, wie man meinen könnte, *alles, nur nicht sicher...

MLS

Beitrag von MLS »

*lol*
Ich gucke auch nebenbei... :)

Und hey - ich zwinge dich nicht WÄHREND des Spiels zu antworten. Nur danach ist Pflicht!

kleine

Beitrag von kleine »

oh gott das spiel ist so "intense". ich krieg schon beinahe nen Herzanfall. Nur so am Rande erwaehnt ist ja eigentlich off topic...hoffe nur die gewinnen....

MLS

Beitrag von MLS »

Brav!

kleine

Beitrag von kleine »

JUHUUUUUUUUUUUUU wir haben gewonnen!!!!!!!!!!!

MLS

Beitrag von MLS »

TOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOR ! :freu:

(jetzt haben wir aber genug gespammt... *g*)

Gast

Beitrag von Gast »

MLS hat geschrieben:TOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOR ! :freu:

(jetzt haben wir aber genug gespammt... *g*)
könntest du vielleicht nicht ganz so groß schreiben?

(könntest du vielleicht nicht ganz so groß schreiben?) :mrgreen:

MLS

Beitrag von MLS »

Oh, sorry... ich dachte, ich sei vielleicht nicht die einzige an Bord, die eine Brille braucht...