mitts off

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Nia

mitts off

Beitrag von Nia »

"Mitts off!" heißt ja soviel wie "Pfoten weg!"

Kann ich davon ausgehen, dass

Keep your mitts off my car. = Lass die Finger von meinem Auto.

und

Get/Take your mitts off my car. = Nimm die Finger von meinem Auto.

heißt?

Also im ersten Fall sind die Fingerchen noch nicht auf dem Auto, im zweiten schon.
Verwendet man das so streng genommen oder eher nicht?

Nia

Gast

Beitrag von Gast »

ich denke, dass du so einen Ausdruck eher im "spoken-english" gebrauchst und da wird es egal sein ob es Keep/Get/Take heisst. Wahrscheinlich hast du da eh nicht genügen Zeit dir zu überlegen, welches grammatikalisch angebrachter währe, da bis dahin dein Auto schon gestohlen ist :wink:

Nia

Beitrag von Nia »

Hallo Martin, entschuldige, dass ich erst jetzt reagiere. Hab diesen Beitrag vollkommen aus den Augen verloren.

Du hast natürlich recht, so im "schnellen Sprechen" würde ich klar nicht darüber nachdenken und vermutlich einfach "Mitts off!!" sagen.
Mir ging es aber eher um informelle E-Mails oder SMSen, also schon was schriftliches. Da hab ich ja was länger Zeit zum Nachdenken und dann würd ich es halt gerne richtig machen. Vermutlich sehe ich das Ganze aber wieder nur zu streng.

Danke dir trotzdem :big_thumb: