"Mitts off!" heißt ja soviel wie "Pfoten weg!"
Kann ich davon ausgehen, dass
Keep your mitts off my car. = Lass die Finger von meinem Auto.
und
Get/Take your mitts off my car. = Nimm die Finger von meinem Auto.
heißt?
Also im ersten Fall sind die Fingerchen noch nicht auf dem Auto, im zweiten schon.
Verwendet man das so streng genommen oder eher nicht?
Nia
mitts off
-
Gast
-
Nia
Hallo Martin, entschuldige, dass ich erst jetzt reagiere. Hab diesen Beitrag vollkommen aus den Augen verloren.
Du hast natürlich recht, so im "schnellen Sprechen" würde ich klar nicht darüber nachdenken und vermutlich einfach "Mitts off!!" sagen.
Mir ging es aber eher um informelle E-Mails oder SMSen, also schon was schriftliches. Da hab ich ja was länger Zeit zum Nachdenken und dann würd ich es halt gerne richtig machen. Vermutlich sehe ich das Ganze aber wieder nur zu streng.
Danke dir trotzdem
Du hast natürlich recht, so im "schnellen Sprechen" würde ich klar nicht darüber nachdenken und vermutlich einfach "Mitts off!!" sagen.
Mir ging es aber eher um informelle E-Mails oder SMSen, also schon was schriftliches. Da hab ich ja was länger Zeit zum Nachdenken und dann würd ich es halt gerne richtig machen. Vermutlich sehe ich das Ganze aber wieder nur zu streng.
Danke dir trotzdem