Begriffe aus der Zeitung

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
cranc

Begriffe aus der Zeitung

Beitrag von cranc »

Hi,

Nachdem ich mich gerade meine Klausurübersetzung angeschaut habe, könnte ich schon wieder an die Decke gehn. Wir mussten einen echt beschiss*** zeitungstext übersetzen.

Was mir jetzt aufgefallen ist, sind solche Wörter wie "chief executive producer" oder "managing director" .. Ich hab sie entweder falsch übersetzt oder sie wurden mir unterringelt.

Kennt ihr vielleicht eine Seite, die solche Zeitungsbegriffe zusammengefasst hat ?? Habe leider nichts gefunden :/ ..

nunja schönen tag noch - stay tuned

Manhattan

Beitrag von Manhattan »

Hallo :wink2:

Was ich dir da empfehlen würde, wäre leo ;)
Beim 2. gibt es dort ein deutiges Ergebnis. :) Was ich bei meiner kurzen Suche noch gefunden hab, sind so Seiten, auf denen Wörter erklärt werden, die die Leute in der Zeitung benutzen ^^ (hier z.B.) oder eben der Unterschied zwischen broadsheets und tabloids :roll: bzw. verschiedene Sachen wie "headline" etc. - der Aufbau eben ;) Also nichts wirkliches....

Alles Liebe,
Manhattan :chat:

Gast

Beitrag von Gast »

Lehrer..Typisch... :rolleyes:
MD, CEO usw. usw. usw. werden nicht übersetzt. Die werden im Deutsch genau so verwendet.
Solche Sachen würd dir auch ein professioneller Uebersetzer nicht uebersetzen, da die Worte so auch in einem deutschen Text ok sind.. :)
(Zumindest in meinem Umfeld)

Maleah

Beitrag von Maleah »

meez hat geschrieben: MD, CEO usw. usw. usw. werden nicht übersetzt. Die werden im Deutsch genau so verwendet.
Also zumindest fuer CEO gibt es doch nette deutsche Woerter (Geschaeftsfuehrer, Vorstandsvorsitzender), das kann man auf jeden Fall uebersetzen (und es wird auch oft uebersetzt, ausser vielleicht in der Wirtschaftswoche oder anderen Texten zum Fach).