Hallo,
mit folgendem Satz habe ich Schwierigkeiten in der Übersetzung:
E: He went to a lot of trouble to get the book.
D: Er gab (oder machte) sich sehr viel Mühe, das Buch zu bekommen.
Warum wird hier "went to" verwendet, obwohl das ja von go = gehen kommt und
nicht mit dem englischen Geben: give?
Grüsse,
boersianna
Satzübersetzung
-
Maleah