case or bins

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Sonja

case or bins

Beitrag von Sonja »

Hallo,

was ist der Unterschied zwischen:
case und bins?

Bei Leo wurde folgendermaßen übersetzt:
case = Behälter + Kiste
bins = Behälter + Kästen

Okay, mit der Merzahl (Kiste/Kästen) ist mir vielleicht schon klar.
Aber wann wird welches Wort für Behälter gestellt?

Vielen Dank im vorraus.

Gruß
Sonja

quorn

Beitrag von quorn »

OK, ich denke dass ich die Antwort weiss:

Man kann etwas 'in a case' bewegen oder es immer aufbewahren:
"Keep your eyeglasses in the case if you are not wearing them."
"Pack your things in cases before you load them onto the truck."

'A bin' ist ein vorübergehender Kasten, gewöhnlich für viele ähnliche Gegenstände:
"I unloaded the case of potatoes from the truck, unpacked it, and then placed the potatoes in the bin so that shoppers could buy them."
"Old papers should be placed in the recycle bin for later collection."

I hope this helps.
Zuletzt geändert von quorn am 31. Mär 2006 17:44, insgesamt 1-mal geändert.

Sonja

Beitrag von Sonja »

:freu:
Super erklärung. Danke

"Bin" wird doch auch als Mülleimer verwendet, oder?

quorn

Beitrag von quorn »

Sonja hat geschrieben::freu:
Super erklärung. Danke

"Bin" wird doch auch als Mülleimer verwendet, oder?
Genau, besonders in britisches Englisch: 'bin' oder 'dustbin' oder 'rubbish bin'.

Sonja

Beitrag von Sonja »

Danke schön Quarn. Dann kann ich ja beruhigt weitermachen :read: