Textkorrektur wg. Zeit und Satzstellung

Alles zu den englischen Zeiten im Aktiv und Passiv.
Questions on tenses (Active and Passive).
Sonja

Textkorrektur wg. Zeit und Satzstellung

Beitrag von Sonja »

Hallo,
ich habe mich mit einem kleinen Text befasst.
Nun bin ich mir nicht sicher, ob ich mit der Zeit und Satzstellung richtig liege.

There is a bushire disaster in Spain. It is so terrible. A lot of animals died or injured.
I am here with my friends to camping in the open air till next Monday.
All the woods are standing in flames. You see the smoke a mile from here. We must break off the tents on the campsite because undergrowth and bushes are standing in flames.

Vielen lieben Dank für das drüberschauen.

Gruß Sonja

quorn

Beitrag von quorn »

A lot of animals died or injured.
'are dying or are injured'.
with my friends to camping in the open air
'with my friends camping'. This is present progressive tense. 'to camping' ist unsinnig und ungrammatisch (wie mein Deutsch!).
break off the tents
'take down the tents'.

Good luck.
Malcolm

Sonja

Beitrag von Sonja »

Hallo Malcom,
vielen dank für die Korrektur.

Wofür würde man den "break off" benutzen?

quorn

Beitrag von quorn »

I'm back, but the post isn't. Hmmm.

Still, I understand your correction. "camping in the open air" is a noun phrase, hence a gerund is needed.