ich hab mich heute vollblamiert.... zumindest hatunser Lehrer sich vor lachen nicht mehr gekriegt!
Alsi ich sollte an dierund einen Satz übersetzen auf der rückseite des Magazins war der bekannte unternehmer... zu sehen.
naja ich muss irgend etwas total falsch gemacht haben
weiß nur noch das ich rückseite mit backside und unternehmer mi undertaker übersetzt hab was er wohl zum schießen fan ,..warum? kann mir jemand helfen soll auf morgen diesen satz verbessern!
Da hast du dich in der Tat ein wenig blamiert, was allerdings überhaupt nicht schlimm ist. Backside ist nämlich nicht die Rückseite, sondern in der Umgangssprache der Hintern, das Gesäß, der Popo... Naja, das was der Mensch da hinten mit sich umherträgt.
Für Rückseite gibt es mehrere Übersetzungen (auch back side mit Leerzeichen, was wahrscheinlich durch die umgangssprachliche Übersetzung des Hinterns nicht so schön ist, wie du an der Reaktion deines Lehrers selbst gemerkt hast) und ich bin mir nicht sicher, welches die richtige für die Rückseite eines Magazins ist, deshalb warte da mal ab, bis dir ein anderer hilft.
Ich würde da wahrscheinlich sagen "on the back of the magazine" oder "on the reverse side of the magazine". Aber - warte, bis sich da noch ein anderer meldet, weil ich mir nicht 100%ig sicher bin.
Und der undertaker ist zwar ein Unternehmer, aber ein ganz bestimmter: Das ist der Leichenbestatter. Du meinst eher den entrepreneur oder den businessman.
macht dir kein kopp, falsche freunde sich eben falsche freunde, aber von denen muss man sich schnell lossagen ist ja klar, ist aber alles halb so wild. Es gibt keinen von uns hier im Forum, den ein falscher Freund noch nicht in eine peinliche Situation gebracht hätte.
Fang doch einfach mal an und kauf dir ein kleines heftchen, in das du dann alles Wissenswertes, Falsche Freunde, Synonyme, die ihr im Unterricht durchnehmt, etc. reinschreibst.