Übersetzungsproblem

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
caro100

Übersetzungsproblem

Beitrag von caro100 »

Hallo an alle,

ich habe ein kleines Problem weil ich nicht weiß wie man den folgenden Satz richtig übersezt:

In Dafur, for example, the relief organizations might be said to have aided the Sudanese goverment's ethic cleansing by providing assistance to refugee camps set up by the victims.

ich danke schon im vorraus für euche Anworten.

Caro :(

Cliff

Beitrag von Cliff »

Schreib doch mal deinen Versuch auf und dann helfen wir Dir gerne deine Fehler (wenn es denn welche gibt :wink: ) zu korregieren.

caro100

Beitrag von caro100 »

Also........

In Dafur, for example, the relief organizations might be said to have aided the Sudanese goverment's ethic cleansing by providing assistance to refugee camps set up by the victims.

Zum Beispiel könnten erleichterte Organisationen gesagt haben, dass sie hilfe für die Sudanesische Regierung leisten müssen um sie ethnisch zu säuber von Opfern aufgebauten Flüchtlichngscamps Beisatand anbieten.

ich weiß nicht für mich hört sich des alles aweng komisch an .....

Nukintay

Beitrag von Nukintay »

Hallo,
In Dafur, for example, the relief organizations might be said to have aided the Sudanese goverment's ethic cleansing by providing assistance to refugee camps set up by the victims.
Zum Beispiel könnten erleichterte Organisationen
Also relief heißt übersetzt auch Hilfe also würde ich das eher als Hilfsorganisationen übersetzen :wink:


In Dafur, beispielsweise könnten Hilfsorganisationen darum gebeten werden der sudanesischen Regierung bei der ethnischen Säuberung zu helfen, indem sie den Opfern in den Flüchtlingslagern Unterstützung anbieten.

So würde ich das übersetzen

caro100

Beitrag von caro100 »

ja und das hört sich auch wesendlich besser an als mein kläglicher versuch :redface: .

Danke