Ich habe hier zwei sätze und bin mir nicht sicher, ob sie zwischen den zwei verben mit to geschrieben werden! hoffe ihr könnt mir helfen!
He began to learn english at the camp.
He began learn english at the camp.
was ist von den zwein richtig???
The khmer rouge try to kill chanrity
the khmer rouge try kill chanrity.
was ist von den zwein richtig???
Danke im voraus!
eure Samira
Mit to oder ohne???
-
anna_bub12
Hi,
Also ... ich bin mir jetzt nicht ganz sicher... aber ich glaube:
He began to learn english at the camp.
He began learn english at the camp.
Nr. 1 ist richtig , Nr. 2 müsste meiner Meinung nach heißen:
He began learning english at the camp.
Warum , kann ich dir leider nicht sagen, wir hatten das noch nicht in der Schule, aber nach meinem "Sprachgefühl" ...
Hoffe, ich konnte dir weiterhelfen

Also ... ich bin mir jetzt nicht ganz sicher... aber ich glaube:
He began to learn english at the camp.
He began learn english at the camp.
Nr. 1 ist richtig , Nr. 2 müsste meiner Meinung nach heißen:
He began learning english at the camp.
Warum , kann ich dir leider nicht sagen, wir hatten das noch nicht in der Schule, aber nach meinem "Sprachgefühl" ...
Hoffe, ich konnte dir weiterhelfen
-
Samira
-
anna_bub12
-
CID
bei "try" ist das m. E. wie folgt:
try gefolgt vom Infinitiv: da geht es darum mit dem Versuch etwas hinzubekommen
try gefolgt vom Gerundium: da geht es nicht darum etwas hinzubekommen, sondern, ob das was man macht zu einem (anderen) Erfolg führt.
Was schreib ich denn da? Ich glaub ich geb lieber ein Beispiel:
Try to drink tea.
Da geht es darum, ob derjenige den Tee trinken kann, also die Tasse zum Mund führen kann, z. B. weil er krank im Bett liegt und sich kaum aufrichten kann. (Can you try to drink the tea?)
Try drinking tea.
Hierbei geht es nicht um die "Bewegung" des Teetrinkens, sondern jemand hat z. B. Bauchschmerzen und jemand empfiehlt ihm, Tee gegen die Bauchschmerzen zu versuchen.
Im Fall des "kill" wäre der Normalfall sicherlich der Infinitiv, aber auch das Gerundium wäre möglich:
Zwei Profikiller machen Urlaub. Sagt der eine nach zwei Wochen: " Mir ist sooo langweilig, ich bekomme schon Kopfschmerzen!", Sagt der andere: "Try killing someone, maybe it makes you feel better!"
IMHO
try gefolgt vom Infinitiv: da geht es darum mit dem Versuch etwas hinzubekommen
try gefolgt vom Gerundium: da geht es nicht darum etwas hinzubekommen, sondern, ob das was man macht zu einem (anderen) Erfolg führt.
Was schreib ich denn da? Ich glaub ich geb lieber ein Beispiel:
Try to drink tea.
Da geht es darum, ob derjenige den Tee trinken kann, also die Tasse zum Mund führen kann, z. B. weil er krank im Bett liegt und sich kaum aufrichten kann. (Can you try to drink the tea?)
Try drinking tea.
Hierbei geht es nicht um die "Bewegung" des Teetrinkens, sondern jemand hat z. B. Bauchschmerzen und jemand empfiehlt ihm, Tee gegen die Bauchschmerzen zu versuchen.
Im Fall des "kill" wäre der Normalfall sicherlich der Infinitiv, aber auch das Gerundium wäre möglich:
Zwei Profikiller machen Urlaub. Sagt der eine nach zwei Wochen: " Mir ist sooo langweilig, ich bekomme schon Kopfschmerzen!", Sagt der andere: "Try killing someone, maybe it makes you feel better!"
IMHO