Rain Slippers

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Flieger

Rain Slippers

Beitrag von Flieger »

was sind "rain slippers"? damit der Satz Sinn macht:

"The villain wears rain slippers even on clear days."

Danke

stefka

Beitrag von stefka »

Also ich habe das Wort zwar noch nicht so gehört, aber ich denke, dass es "Gummistiefel" heißen könnte. Sind wohl eher "Regenschuhe", also nicht so hoch wie Stiefel. Ist eher ein amerikanisches Wort, habe es in England noch nie gehört. Was natürlich nicht heißen muss, dass es nicht existiert*g*

Flieger

Beitrag von Flieger »

das ist ein englischer Untertitel in einem korenischen Film!
Deutsch hab ich den Satz mal mit "Badelatschen" gesehen! Aber dann macht es ja irgendwie keinen Sinn!

Gummistiefel war auch mein Gedanke! Oder gibts ein besseres Wort?

Flieger

Beitrag von Flieger »

noch eine Frage:

"You wanna cut your finger or talk now? "

ist das irgendeine Redensart...so wie "will du es dir mit mir verscherzen" oder "willst du mich verarschen"

oder bedeutet es wirklich "Finger schneiden" bzw. "abschneiden"?

kleine

Beitrag von kleine »

Hey Flieger

ich würde sagen, dass das so viel heisst wie: auf den Punkt kommen! Aber sicher bin ich mir da auch nicht!


Cliff

Beitrag von Cliff »

Bah, so etwas würde ich im Leben nicht anziehen. Nicht mal an Karneval :mrgreen:

anna_bub12

Beitrag von anna_bub12 »

lol... aber der ist jetzt ja leider vorbei... :mrgreen:

lambie06

Beitrag von lambie06 »

kann mir nur vorstellen ,das es "galoshes" sind.so eine art gummi überschuhe,die wir anglo saxons manchmal getragen haben.kann mir nichts anderes vorsstellen. :(

Flieger

Beitrag von Flieger »

danke allen!

ich hab's jetzt frei mit "Gummistiefel" übersetzt, damit der Satz den gewünschten Effekt hat...