translation desired ;-)

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Tom Wolfe

translation desired ;-)

Beitrag von Tom Wolfe »

Hallo

Hab dieses forum grade neu entdeckt und bin begeistert! =) Versuche nämlich gerade mein englisch ein wenig aufzupolieren und englische literatur zu lesen. Speziell meinen lieblingsautor endlich im original: Tom Wolfe (so auch der nickname =) ) Nur hats der, jedenfalls für jmnd wie mich, ganz schön in sich muss ich sagen und manchmal komm ich einfach nicht weiter.. wie auch im folgenden satz:

O beautiful, for spacious skies, for amber waves of grain, has there ever been another place on earth where so many people of wealth and power have paid for and put up with so much architecture they detested as within thy blessed borders today?

Hoffe ihr könnt mir weiterhelfen. Grobe zusammenhänge habe ich schon gefunden =)
Kann aber mit dem thy nicht viel anfangen und hab keine ahnung worauf es sich bezieht...
eigentlich der ganze teil: 'as within thy blessed borders today' is mir ein rätsel..

würde mich sehr freuen wenn mir jmnd weiterhelfen könnte

vielen dank schonmal


gruß

Andi

Phanuel

Beitrag von Phanuel »

Hi,

du musst halt vom Kontext ausgehn... ich mache mal nen Vorschlag:
"as within thy blessed borders today" "wie in deinen gesegneten Grenzen am heutigen Tag".
Thy (kommt nicht wirklich im Alltag vor, ist halt Lyrik) bedeutet dein. Ausgehend von den vorherigen Zeilen würde ich sagen, dass sich "thy" auf ein Land oder eine Landschaft bezieht. Insbesondere die Stelle "place on earth" macht das sehr explizit deutlich. Ich hoffe das hat geholfen :)

Liebe Grüße
Phanuel

Tom Wolfe

Beitrag von Tom Wolfe »

Hi Phanuel

Vielen Dank für deine Hilfe. :-)
Leider ist das aber der erste Satz des Kapitels, weshalb ich immer noch nicht ganz verstehe worauf sich "thy" beziehen soll... hab aber mal versucht deinen Gedanken weiterzudenken:

Könnte es nicht sein dass sich "thy" auf Beautiful bezieht? Also quasi die "personifizierte Schönheit" die hier sozusagen lyrisch beschworen wird? Im Lyrischen verlaufen die grammatikalische Grenzen
ja fließend: Sonst könnte Beautiful ja nicht mit Possesivpronomen stehen..
Naja und da ja das Buch v.a. über New York spricht, könnte mit Beautiful eben dieser Ort gemeint sein.

Was meinst du?

Danke schonmal! :-)

Lieben Gruß

Andi