mitgegangen, mitgefangen
-
Marlies
mitgegangen, mitgefangen
Gibt es im Englischen eine Entsprechung für die deutsche Redewendung "mitgegangen, mitgefangen"?
-
licorice_lilly
-
Cliff
-
licorice_lilly
-
Cliff
-
George
- Site Admin
- Beiträge: 311
- Registriert: 7. Mär 2004 22:02
- Muttersprache: German
- Wohnort: Klingenthal
-
licorice_lilly
-
licorice_lilly
-
Marlies
-
Tiffeni44
-
Instep
Da muss ich aber heftigst widersprechen. Mag sein, dass das Sprichwort sich im Laufe der Zeit geändert hat, aber das ursprüngliche Sprichwort lautet, wie ein Blick ins Sprichwörterlexikon bestätigt, "Mitgegangen, mitgehangen (evtl. auch mitgefangen)". Aber zuerst geht man auf jeden Fall mal mit.
Das "hangen" bedeutet hier nämlich ursprünglich mitnichten, dass man in etwas mit drin hängt, sondern ganz simpel (wie schon licorice_lilly geschrieben hat), dass man aufgeknüpft wird, wenn man am Ort eines Verbrechens dabei ist, ganz egal, ob man das Verbrechen begangen hat (jedenfalls damals ^^).
Klischeebeladenes Beispiel:
Mitgegangen: Eine Ehefrau unterschreibt als Bürge einen Kreditvertrag. (Sie "geht" mit in die Situation.)
Zwischenschritt: Der Ehemann räumt die Konten leer und brennt mit seiner jungen Geliebten in unbekannte Gefilde durch.
Mitgehangen oder mitgefangen: Die Ehefrau muss die Schulden alleine abzahlen. (Sie wird sozusagen aufgeknüpft.)
Das "hangen" bedeutet hier nämlich ursprünglich mitnichten, dass man in etwas mit drin hängt, sondern ganz simpel (wie schon licorice_lilly geschrieben hat), dass man aufgeknüpft wird, wenn man am Ort eines Verbrechens dabei ist, ganz egal, ob man das Verbrechen begangen hat (jedenfalls damals ^^).
Klischeebeladenes Beispiel:
Mitgegangen: Eine Ehefrau unterschreibt als Bürge einen Kreditvertrag. (Sie "geht" mit in die Situation.)
Zwischenschritt: Der Ehemann räumt die Konten leer und brennt mit seiner jungen Geliebten in unbekannte Gefilde durch.
Mitgehangen oder mitgefangen: Die Ehefrau muss die Schulden alleine abzahlen. (Sie wird sozusagen aufgeknüpft.)