Ich tue mich schwer, diese Worte zu unterscheiden / zu verstehen. Ich möchte einen Satz bilden, in dem ich so etwas sage wie "Du kannst reisen, wo immer du hin willst, erfolgreich sein, und um deine Liebe kämpfen. Aber ist dieses Ziel erst einmal erreicht... was dann? Richtig, dann hast du keine Ziele mehr. Bedenke also immer: Der Weg ist das Ziel, und das wahre GLÜCK, das du fühlen möchtest, findest du letztlich nur in dir selbst."
Ich vermute hier wäre "happiness" das richtige... aber inwiefern? ^^
Hoffe mich kann bitte jemand erhören und erhellen
BTW: "Der Weg ist das Ziel"... kann man das mit "The Way is the goal" übersetzen?