Hello!
Ich kriege viele Antworten von Hr. Google zur Übersetzung von Polarlicht Vielleicht könnte mir hier bitte jemand auf die Sprünge helfen? Ist es im englischen/amerikanischen nun:
Aurora, Auroral, Aurora Borialis, Aurora(l) light
?
Gibt's Unterschiede?
Also ich sage meistens "northern lights". "Aurora (borealis)" sowie "polar lights" hört man auch häufig. "Auroral lights" kenne ich nicht, wird aber möglicherweise auch verwendet.
Die Bedeutung ist soweit ich als Nichtfachperson weiß bei allen die gleiche. "Northern/polar lights" ist umgangssprachlicher, dagegen ist "aurora borealis" eher der technische/wissenschaftliche Begriff.