Hallo,
ich habe eine Frage zur Verwendung des Wortes Traubenzucker in einem englischen Satz:
Wenn wir "Traubenzuckersüßes Leben" oder "Energie aus Traubenzucker" übersetzen wollen, passt dann eher der Einsatz des Wortes "grape sugar", "dextrose" oder "glucose"? (Bspw. "Dextrose-sweet life" oder "Energy from glucose")
Ich freue mich auf Eure Einschätzung.
Viele Grüße
Traubenzucker - Grape sugar / dextrose / glucose
-
Keswick (Contributor)
Re: Traubenzucker - Grape sugar / dextrose / glucose
Hallo Sandmann,
Vorab, 'grape sugar' wuerde man gar nicht verwenden.
Dextrose wird auf jeden Fall verstanden, aber glucose ist das gaengigere Wort, das von mehr Leuten automatisch mit Traubenzucker in Verbindung gebracht wird. Also: glucose.
Ich hoffe das hilft
.
Vorab, 'grape sugar' wuerde man gar nicht verwenden.
Dextrose wird auf jeden Fall verstanden, aber glucose ist das gaengigere Wort, das von mehr Leuten automatisch mit Traubenzucker in Verbindung gebracht wird. Also: glucose.
Ich hoffe das hilft