Übersetzung eines Sprichworts. Bitte um Korrekturlesen.

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
wikko

Übersetzung eines Sprichworts. Bitte um Korrekturlesen.

Beitrag von wikko »

Hallo liebe Englischexperten,

schaut euch einmal bitte diese Übersetzung an:


- Ab jetzt (von jetzt an) lebe ich nur von der Hand in den Mund.


- From now on I only live from hand to mouth.

Was haltet ihr davon?

Danke im Voraus!
LG

Torsten64

Re: Übersetzung eines Sprichworts. Bitte um Korrekturlesen.

Beitrag von Torsten64 »

wikko hat geschrieben: Hallo liebe Englischexperten,

schaut euch einmal bitte diese Übersetzung an:


- Ab jetzt (von jetzt an) lebe ich nur von der Hand in den Mund.


- From now on I only live from hand to mouth.

Was haltet ihr davon?

Danke im Voraus!
LG
It sounds fine, but I’d probably say „ From now on I’m just living hand-to-mouth“. (It sounds a bit more natural to me.)

wikko

Re: Übersetzung eines Sprichworts. Bitte um Korrekturlesen.

Beitrag von wikko »

Torsten64 hat geschrieben: „ From now on I’m just living hand-to-mouth“. (It sounds a bit more natural to me.)
So klingt es tatsächlich besser. Thank you!