"one's turn in the barrel" (evtl Trigger)
-
stasys
"one's turn in the barrel" (evtl Trigger)
Hallo, ich weiß, dass diese Metapher daher kommt, dass sich Seeleute
in diesem Fass befriedigt haben, wenn sie ihre
Enthaltsamkeit nicht mehr aushielten. Aber eigentlich besagt turn in the barrel heute, dass es sehr unangenehm wird. Wie passt das heute zusammen? Ich verwechsle es nicht mit to look in the barrel of a gun". LG und danke Bon
-
tiorthan
Re: "one's turn in the barrel" (evtl Trigger)
Sprache entwickelt sich über Traditionen. Es spielt überhaupt keine Rolle woher eine Redewendung kommt, das interessiert meist nur Sprachwissenschaftler und Menschen die nichts mit Redewendungen anfangen können.
-
stasys
Re: "one's turn in the barrel" (evtl Trigger)
Na, gut, dann ist das so. Ich war nur irritiert, weil die eigene
ja eigentlich schön sein soll und so. Aber vielleicht ist es auf das Unangenehme bezogen, keinen Partner zu haben. Aber das ist ja auch nur der Ursprung. Heute denkt bestimmt keiner mehr so, wenn diese Metapher fällt. Aber ich habe trotzdem noch eine ganz banale Frage. Da stand :"What day is today?" If it's Thursday, it's my turn in the barrel. "Welche unangenehme Aufgabe könnte das sein, die er oder sie regelmäßig hat? Oder kann man sich da etwas ausdenken? LG und danke Bon
-
tiorthan
Re: "one's turn in the barrel" (evtl Trigger)
Diese Redewendung hat sich von der ursprünglichen Bedeutung vollständig entfernt. Praktisch niemand weiß mehr, was damit gemeint war. Man kann daher nur aus deinem Beispiel nicht einmal im Ansatz folgern, was eigentlich gemeint ist, dazu braucht man einen Kontext.