Warum "Who knows CPR?"
-
stasys
Warum "Who knows CPR?"
"I was sitting in a bar, drinking a Margherita when suddenly the waitress ran about, screaming :" Who knows CPR? "I replied in a foolish way that I even knew the entire alphabet. We were roaring with laughter, except this one guy. Warum legt die Kellnerin hier den Schwerpunkt auf die theoretischen Grundlagen der Reanimation? Danke. Gruß, Johanna
-
tiorthan
Re: Warum "Who knows CPR?"
Könntest du deine Frage etwas näher erläutern, ich weiß leider nicht was du meinst.
-
Duckduck (Contributor)
Re: Warum "Who knows CPR?"
Hi stasys und willkommen im Forum!stasys hat geschrieben: "I was sitting in a bar, drinking a Margherita when suddenly the waitress ran about, screaming :" Who knows CPR? "I replied in a foolish way that I even knew the entire alphabet. We were roaring with laughter, except this one guy. Warum legt die Kellnerin hier den Schwerpunkt auf die theoretischen Grundlagen der Reanimation? Danke. Gruß, Johanna
Wie gut, dass ich neben dem Quak-Schnatterdiplom auch einen Master in ausgewiesener Witzerklärung im Fernstudium erworben habe...
Es geht dir doch um die Erklärung des Witzes, oder?
Also die Situation:
Entspanntes Sitzen eines Cocktailliebhabers in einer Bar.
Plötzliche Unruhe, die Bardame schreit rum, wir erfahren durch unsere umfangreichen Kenntnisse der englischen Abkürzungen ("CPR" = "cardiopulmonary resuscitation") indirekt, dass wohl einer der Gäste oder Mitarbeiter einen Atem/Herz/Kreislaufstillstand erlitten hat und wiederbelebt werden muss!!!
Nur einer der Gäste ist beschwipst, dösig oder ähnliches und nimmt die Frage wörtlich, also als Erkundigung nach einem Kenner dieser 3 Buchstaben des Alphabets. Und man stelle sich vor, er verkündet stolz, sogar alle Buchstaben desselben zu kennen...
=> Everybody creased up with effing laughter...
Duckduck
-
Keswick (Contributor)
-
stasys
Re: Warum "Who knows CPR?"
Nee, das ist klar, hatte ja selbst auch schon eine. Ich frage mich aber, warum die Dame es bei einem "Who knows CPR?" belässt und nicht praxisorientierter "Who can do CPR?" LG
-
Keswick (Contributor)
Re: Warum "Who knows CPR?"
Weil es in diesem Fall uebersetzt bedeutet: wer kennt sich mit CPR aus was sich auf Theorie und Praxis beziehen kann. Das Verb "to know" kann auf Theorie und Praxis angewendet werden, je nach Kontext.
-
Keswick (Contributor)
Re: Warum "Who knows CPR?"
Das wuerde man in deinem Kontext nicht sagen. Im Englischen bezieht sich eine "who can" Frage meistens auf Gesetze oder Regeln. "Who can do CPR" wuerde somit bedeuten "Wer darf CPR durchfuehren". Das ist ein feststehendes Grammatikkonstrukt.
-
stasys
Re: Warum "Who knows CPR?"
Aber was wäre denn, wenn wirklich der Schwerpunkt auf der körperlichen oder emotionalen Ebene liegen würde? Wie drückt man das aus? LG Bon
-
Keswick (Contributor)
-
stasys
Re: Warum "Who knows CPR?"
Kein Ding. Also, wenn man sagen möchte, dass man sich zwar mit der CPR auskennt, aber sie nicht durchführen kann, aufgrund einer Spastik oder emotionaler Traumata. Danke, LG Bon
-
Keswick (Contributor)
Re: Warum "Who knows CPR?"
Achso! Danke!
In diesem Fall wuerde man sagen, dass man es zwar kann aber praktisch nicht anwenden kann. Man wuerde also sagen: I know CPR, but I am afraid I can't do it (because XYZ...).
In diesem Fall wuerde man sagen, dass man es zwar kann aber praktisch nicht anwenden kann. Man wuerde also sagen: I know CPR, but I am afraid I can't do it (because XYZ...).
-
stasys
Re: Warum "Who knows CPR?"
because it reminds me of my own resuscitation
I have been suffering from cerebral palsy since I was born
I can only learn things by heart
etc.
I have been suffering from cerebral palsy since I was born
I can only learn things by heart
etc.