Puzzle - Jigsaw

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Danny

Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

Hallo,
ich wollte einen Satz mit 'puzzle' bilden, da erfuhr ich von der anderen Übersetzung 'jigsaw'... dachte in den 'Saw'-Filmen immer es beziehe sich nur auf 'Säge' ^^
Jedenfalls möchte ich so etwas sagen wie 'Schatz! Du bist das Puzzlestück, das mein Leben erst komplett macht' oder 'Schatz! Du bist der Teil den ich brauche... das fehlende Puzzleteil... meine Vorstellung von einem perfekten Leben'.
PS: (Bisschen anderes Thema...) Heißt es 'the puzzle's missing piece' oder 'the missing piece of the puzzle' ?

Keswick (Contributor)

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Guten Abend,

Das Wort "puzzle" im Englischen bezieht sich recht generell auf jede Art von Raetsel oder kniffeliger Angelegenheit. Es kann aber auch einfach als Abkuerzung fuer "jigsaw puzzle" verwendet werden. Ein jigsaw puzzle ist das typische Bilderpuzzle, das jeder kennt bei dem man verschiedene Stuecke zusammen setzt und ein Bild entsteht. 

In deinem Fall waere das richtig Wort puzzle piece. Darling, you are the missing puzzle piece that makes my life complete. Darling, you are the piece that I am missing.. the missing puzzle piece... my idea of a perfect life.

Zu deiner Frage im PS: beides ist richtig.

Danny

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

Guten Morgen, 
viele Dank Keswick, das ist genau das, was ich brauche!
:freu:

Danny

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

Eins noch bitte! Ist dieser Satz so korrekt und richtig übersetzt?
"She is the part in my life I need, this puzzle gets complete"
"Sie ist der Teil in meinem Leben den ich brauche, um dieses Puzzle zu vervollständigen"

Keswick (Contributor)

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hi Danny,

Der Satz muss heissen: "She is the part of my life that I need to complete this puzzle."

Danny

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

Hallo Keswick,
also mein Satz stimmt so nicht, ja? Die Google-Übersetzung zeigt es so an  :lol:
Bräuchte ihn eigentlich so...
Meine Alternativen wären - aufgrund des Reims auf "need" - "This puzzle's missing piece" (den haben wir aber glaub ich hier schon ausgeschlossen) oder "The missing puzzle piece".

Keswick (Contributor)

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Bei mir stimmt es, aber ich muss es mal sagen wie es ist: Google Translate ist der letzte Mist. Verlass' dich da bloss nicht drauf  :roll: .

Bild

Aber wie dem auch sei, ich habe eine Rettung fuer deinen Reim - naemlich wenn wir die Sache einfach etwas "kuenstlerischer" und etwas altmodischer angehen:

She is the part of my life (that) I need to make this puzzle complete.

Geht das? Bisschen geschwollener, poetischer aber das waere ja fuer ein Lied nicht schlimm, oder?

Danny

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

In deinem Satz ist leider eine Silbe zu viel für meinen Takt  :rolly: ich brauche sechs Silben,  ansonsten würde ich ihn nur zu gerne nehmen!
Daher waren meine Varianten 
This - puz - zle - gets - com -  plete
The - mis - sing - puz - zle - piece

Keswick (Contributor)

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Tu mir doch mal den Gefallen und schreib mir den Liedtext mal hier in den Faden - nicht den ganzen nur den Vers an sich damit ich das vor Augen habe. Da wird sich doch wohl eine Loesung finden lassen!

Danny

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

Oh Baby    you are the part I need!
                   This puzzle gets complete!
My idea of a perfect
                    Lovestory

Die Silben müssen eingehalten werden - ergibt gesungen dann mehr Sinn  :mrgreen:
You just make this complete ginge evtl auch

Keswick (Contributor)

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Keswick (Contributor) »

So, nun habe ich meinen Mann gefragt - der ist nicht nur britischer Muttersprachler, sondern auch Musiker. 
Das ist sein Vorschlag um den Rhythmus, denn Sinn und die grammatikalische Richtigkeit zu behalten:

Oh baby, you are the part I need!
This puzzle will complete!
My idea of a perfect
Lovestory

Also: Du bist der Teil, den ich brauche, der das Puzzle vervollstaendigt. Kuenstlerisch angepasst hat es dieselbe Bedeutung wie mein Vorschlag. Was meinst du?

Danny

Re: Puzzle - Jigsaw

Beitrag von Danny »

Perfekt! Genau das was ich brauche  :freu:
Wie immer ist auf dich Verlass, danke!