Hilfe bei Übersetzung

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Sybll

Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von Sybll »

Hallo
ich gehöre zu der älteren Generation, welche nie Englisch hatte und hoffe, Ihr könnt mir dennoch helfen.
Ich möchte gerne den folgenden Satz ins Englische übersetzen:
" Verurteile meine Reise nicht, bevor Du meinen Weg nicht gegangen bist."
Leider misstraue ich dem Google Translator etwas (Do not condemn my journey until you have gone my way)
 und würde mich freuen, wenn mir hier jemand diesen Satz richtig übersetzen kann.
Vielen Dank

Duckduck (Contributor)

Re: Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Sybll hat geschrieben: Hallo Hallo Sybll und willkommen im Forum!  :)

ich gehöre zu der älteren Generation, welche nie Englisch hatte und hoffe, Ihr könnt mir dennoch helfen.
Ich möchte gerne den folgenden Satz ins Englische übersetzen:
" Verurteile meine Reise nicht, bevor Du meinen Weg nicht gegangen bist."
Leider misstraue ich dem Google Translator etwas (Do not condemn my journey until you have gone my way) Und daran tust Du immer Recht, denn so eine Maschine erkennt nur die Wörter, nicht aber Redewendungen und und ihre von den wortwörtlichen Bedeutungen abweichenden Inhalte. So nehme ich an, Du meinst mit dem 2. Teil des Satzes: "...bevor Du nicht erlebt hast, was ich erlebt habe."

Da gibt es ein englisches idiom: Don't condemn / criticise / deprecate my journey before you have walked a mile in my shoes oder  without having walked a mile in my shoes.
 und würde mich freuen, wenn mir hier jemand diesen Satz richtig übersetzen kann.
Vielen Dank
Grüße
Duckduck