Schwierige Übersetzung von boundary of the intersection of those halfplanes

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
KK12ab

Schwierige Übersetzung von boundary of the intersection of those halfplanes

Beitrag von KK12ab »

Hallo, wie würdet Ihr folgenden Satz übersetzen:

The locus of their centers is the boundary of the intersection of those halfplanes determined by the bisectors of the segments joining point p with the vertices of the convex hull (polygon) that do not contain point p.

Bisher würde ich es in etwa so übersetzen:
Der Ort ihrer Zentren ist die Grenze des Schnitts der Halbebenen, welche durch die Bisektoren der Segmente gebildet (Segmente sind Linien mit p und den Ecken des Polygons als Endpunkte) , welche p nicht enthalten.

Ist diese Übersetzung richtig?

Keswick (Contributor)

Re: Schwierige Übersetzung von boundary of the intersection of those halfplanes

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Thema geschlossen wegen Crossposting (Leo), siehe Punkt 6 der Forenregeln.