Ich bin einfach auf eure Hilfe angewiesen und wahrscheinlich mach ich mir auch einfach viel zu viele Gedanken über so einen einfachen Satz bzw. über die zwei Sätze.
"Ich hatte kein Geld mehr übrig" und
"ich habe vier mal gefragt, aber ich wurde einfach ignoriert"
Wie würdet ihr die beiden Sätze übersetzen?
Meine erster Gedanke war: " I had no money left" oder "I didn't have any money left."
Durch das "didn't" bzw. das "had" wird der Satz ja in die Vergangenheit gesetzt.
Könnte man beides nehmen und das "I had no.." wäre einfach umgangsprachlicher und das "I didn't" wäre förmlicher?
Manche mögen jetzt meinen, dass das total verrückt ist wegen so nem kurzen und einfachen Satz danach zu fragen, aber...
Ich bekomme halt von mehreren Leuten unterschiedliche Aussagen z.B. auch "I've had no money left".
Deswegen frage ich jetzt mal in die Runde
Und der zweite Satz "ich habe vier mal gefragt, aber ich wurde einfach ignoriert"
1. "I asked four times, but i just got ignored"
2. "I've asked four times, but I just was ignored"
Oder doch anders?
Danke vorab!