richtig übersetzt?

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
Isabella

richtig übersetzt?

Beitrag von Isabella »

Hallo Leute!
Hoffe, dass ihr mir hier helfen könnt!
Ich möchte sagen, dass ihr "starkes" oder "kaltest" "hartest" Äußeres nur eine Art Schutzshild ist, um die Mexikaner daran zu hindern, ihre Angst zu bemerken.
hab das jetzt so geschrieben:

Her strong outward appearance serves as a shield that prevents the Mexicans remarking her anxiety.

Kann man das vielleicht schöner formulieren, bzw. verständlichere Vokabeln wählen?Danke schon einmal für eure Hilfe!!

exi

Beitrag von exi »

Ich würde sagen

Her strong appearance serves as a shield that prevents the Mexicans from noticing her fear.

allerdings ohne Garantie :)

Wenn ich mich recht erinnere, wird anxiety eher als Angst im Sinne von Besorgnis verwendet.

Isabella

Beitrag von Isabella »

okidoki!
Dann danke für eure Hilfe :P