schwer zu erschütternde Bastion

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
edmont

schwer zu erschütternde Bastion

Beitrag von edmont »

I wonder if I have correctly translated the red phrase into English? Thanks very much for any assistance.
___________________________________________________________________________

Bis dahin hatte das Kartell der Produktionsmittelbesitzer, verfilzt mit den politischen Hilfstruppen und Agitationsvereinen des Herrschaftssystems, eine schwer zu erschütternde Bastion gewonnen.

Until then, the cartel of the owners of the means of production, entangled with the political auxiliary troops and the ruling system’s agitation groups, had gained a bastion that was difficult to shake.

Keswick (Contributor)

Re: schwer zu erschütternde Bastion

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Absolutely spot on, Edmont!  :big_thumb:

edmont

Re: schwer zu erschütternde Bastion

Beitrag von edmont »

Thanks very much Keswick! :mrgreen: