Question about something that is being "given" in a sentence.

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
edmont

Question about something that is being "given" in a sentence.

Beitrag von edmont »


Could both of my English translations of what Eric wants to give be correct (i.e., is the German ambiguous)?

______________________________________________________


Eric will nicht Führer sein, sondern uns das geben, daß jeder sich selbst führen kann.
______________________________________________________

Translation 1:
Eric does not want to be leader, but rather to give each one the ability to lead himself.

Translation 2:
Eric does not want to be leader, but rather to give us what is needed [some sort of means, tools, or ideas unspecified in the sentence], so that each one can lead himself.

In #2 Eric is not directly giving people the ability to lead themselves. He is giving them some sort of means or tools they can use to lead themselves. I would guess #2 is correct.
______________________________________________________


Thank you for any assistance.

tiorthan

Re: Question about something that is being "given" in a sentence.

Beitrag von tiorthan »

It's #2. It's indicated by "uns". You'd have to use "jedem" to express "each one".

edmont

Re: Question about something that is being "given" in a sentence.

Beitrag von edmont »

Thank you, tiorthan.

Because of my faulty translations, I think you might have answered a partly different question than the one I asked. If so, please excuse my lack of clarity.  I'll rephrase my question.

Eric will nicht Führer sein, sondern uns das geben, daß jeder sich selbst führen kann.
______________________________________________________

Would you agree that in "das geben," "das" cannot be a pronoun representing the whole dependent clause: "daß jeder sich selbst führen kann." ?

Instead, the "das" in "das geben" is an unspecified something given, "so that jeder sich selbst führen kann."

tiorthan

Re: Question about something that is being "given" in a sentence.

Beitrag von tiorthan »

Well, German doesn't really distinguish these things. You can inline the clause:
Eric will nicht Führer sein, sondern uns dass-jeder-sich-selbst-führen-kann geben.
It's weird and nobody would actually use this (because structures like that are too difficult to parse) but it doesn't change the meaning.

edmont

Re: Question about something that is being "given" in a sentence.

Beitrag von edmont »

Okay, thank you very much tiorthan.