Hallo,
ich hätte da mal eine Frage. Nehmen wir mal ein Beispielsatz:
Sie hätten es trotzdem versuchen müssen.
Dieser Satz steht ja im Konjunktiv, aber mir fällt überhaupt keine Möglichkeit ein ihn so zu übersetzen, so dass der Sinn erhalten bleibt.
Meine Vermutung wäre:
They would have had to try it nevertheless.
Ich bin mir da aber nicht so ganz sicher. Stimmt das? Und wenn nicht, was wäre dann richtig und warum?
Ich danke für jede Hilfe
MfG Adrox98
Übersetzung deutscher Sätze mit Verben im Konjunktiv nach Englisch
-
Adrox98
Re: Übersetzung deutscher Sätze mit Verben im Konjunktiv nach Englisch
Aus einer anderen Quelle meinen welche, dass es so richtig wäre:
They should have tried it anyway bzw. nevertheless
Stimmt das?
They should have tried it anyway bzw. nevertheless
Stimmt das?
-
tiorthan
-
Adrox98
Re: Übersetzung deutscher Sätze mit Verben im Konjunktiv nach Englisch
Achso, dann ist mir die Umschreibung des Konjunktivs im Englischen jetzt klar