Hallo,
der folgende Satz macht mri ein paar Sorge:
"...what lies beyond the shore" wird hier shore mit Küste oder mit stärken übersetzt? und wie is dann der ungefaire sinn?
Hier mal den ganzen Satz: "Just as no one knows what lies beyond the shore,"
Vielen Dank schon mal
Ihr seit die Besten!
shore?
-
CID
-
CID