much vs. very much

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Zeigi

much vs. very much

Beitrag von Zeigi »

Hallo,

bei einem Satz bin ich jetzt ins stolpern gekommen.
"very much" wird als "sehr" übersetzt.
Jetzt habe ich einen Satz gefunden, der lautet:
Ann likes Bill, but he doesn’t like her much.
Was wäre denn der Unterschied zu:
Ann likes Bill, but he doesn’t like her very much.
in der deutschen Übersetzung?

Bitte um Hilfe.

Gruß,

Uwe

Keswick (Contributor)

Re: much vs. very much

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hallo Uwe,

Ich wuerde beide Saetze im Deutschen gleich uebersetzen. "much" statt "very much" ist nur eine verkuerzte Form, die aber am Sinn des Satzes und dessen Bedeutung nichts aendert.

Ich hoffe das hilft :) !

VG
Keswick

Duckduck (Contributor)

Re: much vs. very much

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi Ihr Beide!

Ich würde Keswick natürlich nie widersprechen wollen:shock:, und natürlich ist der Unterschied nicht erheblich. Trotzdem sehe ich persönlich eine Möglichkeit, den Unterschied auch im Deutschen kenntlich zu machen:
He doesn't like her much -> Er mag sie nicht besonders.
He doesn't like her very much -> Er mag sie nicht so sehr.
Für mein Empfinden drückt der 2. Satz etwas mehr "Nicht-Mögen" aus.

Liebe Grüße
Duckduck :prost:

Keswick (Contributor)

Re: much vs. very much

Beitrag von Keswick (Contributor) »

"Er mag sie nicht so sehr" geht?

Oh weiha.. Bild . Ich verbessere meinen Mann immer wenn er das sagt, denn ich finde das klingt so falsch im Deutschen.
Da muss ich mich wohl korrigieren, wenn er das wieder sagt.