Fragen zur Textübersetzung - Vokabeln

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Tobias300

Fragen zur Textübersetzung - Vokabeln

Beitrag von Tobias300 »

Hallo
Frage 1.
It's probably rubbish, part of a load fly-tipped into the scrubby little wood up the bank
Meine Übersetzung
Es ist wahrscheinlich Müll. Ein Teil flog in die Sträucher und auf die Bank.
Wie wird fly-tipped überetzt?
Frage 2
My mother used to tell that i had an overactive imagination.
Meine Übersetzung
Meine Mutter sagt zu mir, das ich eine wilde Fantasie habe.
Was macht das Wort use in diesem Satz. Ich würde diesen Satz ohne use bilden.
 
Danke

Tobias

Keswick (Contributor)

Re: Fragen zur Textübersetzung - Vokabeln

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hi Tobias,

"to fly-tip" bedeutet, dass man illegal Muell ablaedt. 

Der erste Teil deiner Uebersetzung ist korrekt, den zweiten Teil musst du umschreiben:
"It's probably rubbish, part of a load fly-tipped into the scrubby little wood up the bank"
"Es ist wahrscheinlich Müll - Teil einer Ladung, die illegal im kleinen struppigen Wald oben an der Boeschung abgeladen wurde."

My mother used to tell that I had an overactive imagination.
Meine Mutter sagt zu mir, das ich eine wilde Fantasie habe.
"Used to" drueckt eine Angewohnheit in der Vergangenheit aus. Deine Mutter hatte die Angewohnheit dir zu sagen, dass du eine lebhafte Fantasie hast.

Ich hoffe das hilft dir weiter :)

VG
Keswick

Tobias300

erledigt Fragen zur Textübersetzung - Vokabeln

Beitrag von Tobias300 »

Danke für die schnelle Antwort