Korrektur lesen.

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
goodox

Korrektur lesen.

Beitrag von goodox »

Hallo Leute, 

hier habe ich einen kurzen Text verfasst und die Zeiten dahinter geschrieben um bewusster an die Sache ranzugehen. Über eine Korrektur würde ich mich freuen. Danke!

Zuerst schreibe ich diesen Text und dann zerpflücke ich ihn. 

I bought a coffee maker last month. After three days I got a technical problem. The expresso button didn't work right. I had to press the button harden than normal. I had complained this coffee maker and get a new one. I thought, this time I will have more luck than with the other one. I got visitors at the weekend. My best friend came with his girlfriend and I demonstrated my new coffee maker. But it was a failure with a laughing effect. We didn't know how much coffee came out there. Sometimes just a drop or to much but never the right portion. After this failed I decided to buy another type of brand. For me is coffee in the morning like a petrol for the engine. Thats because it should be work at the touch of a button. With the new one I hope I get more luck.


I bought a coffee maker last month. (Simple Past) 
After three days I got a technical problem. (Simple Past)
After three days I had get a technical Problem. (Past Perfect) 

Würde das auch gehen in Past Perfect, da der folgende Satz in Simple Past ist?

The expresso button didn't work right. (Simple Past)
I had to press the button harden than normal. (Simple Past)
I had complained this coffee maker (simple Past Perfect) and get a new one. (Simple Past)
I thought, (Simple Past) this time I will have more luck than with the other one. (will-future)
I thought, this time I will be having more luck than with the other one. (Future Progressive)

Geht der Future Progressive Satz auch?

I got visitors at the weekend. (Simple Past)
My best friend came with his girlfriend and I demonstrated my new coffee maker. (Simple Past) 
My best friend had come with his girlfriend and I demonstrated my new coffee maker. (Past Perfect und dann Simple Past)

Das had come kommt für mich irgendwie falsch in diesem Satz vor. 

But it was a failure with a laughing effect. ( Past Progressiv) 
We didn't know how much coffee came out there. (Simple Past)
Sometimes just a drop or to much, but never the right portion. (Simple Present)
After this failed I decided to buy another type of brand. (buy or bought?)
After this failed I bought another type of brand. (Simple Past) 

For me is coffee in the morning like a petrol for the engine. (Simple Present) 

So wie ich es verstanden haben, sollten man die Zeit an das Ende anhängen oder wenn man es betonen möchte an den Anfang. Hier ist er aber in der Mitte. Wenn ich es an das Ende anhänge, dann hört er sich so an als ob der Sprit für den Motor auch nur am Morgen wichtig ist. Das will ich aber damit nicht aussagen, sondern als Vergleich wie wichtig für mich der Kaffe am Morgen ist. Wie ist es richtig?

Thats because it should be work at the touch of a button. (Simple Present) 

Bei diesem Satz bin ich mir unsicher ob ich ihn so stehen lassen kann, da ich ihn so noch nie geschrieben oder gelesen habe. 

With the new one I hope I get more luck. (Simple Present) 
With the new one I hope I have more luck (Simple Present)
With the new one I hope I will have more luck. (will-future) 

Welcher von diesen 3 Sätzen ist hier besser oder eher korrekt?

Alyssea

Re: Korrektur lesen.

Beitrag von Alyssea »

goodox hat geschrieben:Hallo Leute, 

hier habe ich einen kurzen Text verfasst und die Zeiten dahinter geschrieben um bewusster an die Sache ranzugehen. Über eine Korrektur würde ich mich freuen. Danke!

Zuerst schreibe ich diesen Text und dann zerpflücke ich ihn. 

I bought a coffee maker last month. After three days, it had a technical problem. The espresso button didn't work right. I had to press the button harder than normal. I complained about this coffee maker and got a new one. I thought that this time I would have more luck than I did with the other one. I had visitors over the weekend. My best friend and his girlfriend came and I demonstrated my new coffee maker. But it was a failure with a laughing effect. We didn't know how much coffee would come out of it. Sometimes just a drop, sometimes too much, but never the right portion. After this failure, I decided to buy a different brand. For me, coffee in the morning is like petrol for an engine. That's because it should work at the touch of a button. I hope I will have more luck with the new one.


I bought a coffee maker last month. (Simple Past) 

After three days, it had a technical problem. (Simple Past)
After three days, it had (had/acquired) a technical problem. (Past Perfect) 

Würde das auch gehen in Past Perfect, da der folgende Satz in Simple Past ist?

I'd use "had had" or "had acquired," "had got" sounds a bit awkward. As for whether to use simple past or past perfect, I would use simple past, as you're just describing things in the order that they happened in the past. 


The espresso button didn't work right. (Simple Past)
I had to press the button harder than normal. (Simple Past)

I had complained about this coffee maker (simple Past Perfect) and got a new one. (Simple Past)
I complained about this coffee maker and got a new one. (simple past)

You're still just telling the story in the past tense in the order that it happened here. It's better to have the whole sentence in simple past than to throw in past perfect. 

I think that this time I will have more luck than I did with the other one. (will-future)
I think that this time I will be having more luck than I did with the other one. (Future Progressive)
I thought that this time I would have more luck than I did with the other one. (future in the past)

Geht der Future Progressive Satz auch?

No, neither of those future tenses should be used here. This whole story is told in the past tense, and you were trying to continue that by starting with "thought that," which is past, as you marked, but you shouldn't have past tense like that in a future sentence. Future in the past is used when you're describing something in the past that, at that time, you thought would happen in the future. 


I had visitors over the weekend. (Simple Past)
My best friend and his girlfriend came and I demonstrated my new coffee maker. (Simple Past) 
My best friend and his girlfriend had come and I demonstrated my new coffee maker. (Past Perfect und dann Simple Past)

Das had come kommt für mich irgendwie falsch in diesem Satz vor. 

Again, there's no need for past perfect here. It's unimportant to emphasize the fact that your friend came over before you demonstrated the coffee maker, since in addition to that being obvious, it's not the main point of the sentence. 


But it was a failure with a laughing effect. ( Past Progressive
We didn't know how much coffee came out there. (Simple Past)
We didn't know how much coffee would come out of it. (future in the past)

Sometimes just a drop, sometimes too much, but never the right portion. (Simple Present)
After this failure, I decided to buy a different brand. (buy or bought?) Buy, if you're using simple present.
After this failure, I bought a different brand. (Simple Past) 

You can switch back to simple past here, but I would stay in the present, since both the preceding and following sentences are in the present. 

For me, coffee in the morning is like petrol for an engine. (Simple Present) 

So wie ich es verstanden haben, sollten man die Zeit an das Ende anhängen oder wenn man es betonen möchte an den Anfang. Hier ist er aber in der Mitte. Wenn ich es an das Ende anhänge, dann hört er sich so an als ob der Sprit für den Motor auch nur am Morgen wichtig ist. Das will ich aber damit nicht aussagen, sondern als Vergleich wie wichtig für mich der Kaffe am Morgen ist. Wie ist es richtig?

Having the time in the middle is fine and gets your point across, you just needed to move the "is" around. 


That's because it should work at the touch of a button. (Simple Present) 

Bei diesem Satz bin ich mir unsicher ob ich ihn so stehen lassen kann, da ich ihn so noch nie geschrieben oder gelesen habe. 

With the new one, I hope I have more luck. (Simple Present) ("get" is wrong here)
With the new one, I hope I have more luck (Simple Present)
With the new one, I hope I will have more luck. (will-future) 
I hope I will have more luck with the new one. (simple future/will-future)

Welcher von diesen 3 Sätzen ist hier besser oder eher korrekt?

Your third sentence is correct, I rephrased the sentence for clarity, though. 
I don't think "future in the past" is something taught on this site's grammar section (I had to look it up, myself). It is different from just simple past. This is what I referenced, if you want to take a look at it. 

goodox

Re: Korrektur lesen.

Beitrag von goodox »

Thanks a lot Alyssea. Really thanks. 

I have no idea how I should master all my homework beside my work. :(  I have seven subjects more where I'm behind. :roll:  I'm learning on a correspondence school thats because I'm so thankful for your help.   

Ok goodox, don't cry do it.  :D

Alyssea

Re: Korrektur lesen.

Beitrag von Alyssea »

goodox hat geschrieben:Thanks a lot, Alyssea. Really, thanks. 

I have no idea how I am going to complete all my homework beside my work. (Not sure if you mean "in addition to working" or "for my classes" here, but it should be one of those or something similar) :(  I have seven more subjects where I'm behind. :roll:  I'm learning at a correspondence school, which is why I'm so thankful for your help.   

Ok goodox, don't cry, do it.  :D
You're welcome :) Hope you get caught up.