E-mail verkehr
-
goodox
E-mail verkehr
Hallo,
ich muss auf diese e-maile antworten. Könnt ihr mal drüber schauen und mir schreiben in welchen Sätzen ich was falsch gemacht habe.
Danke.
To: Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day
Morning Helen,
I'm working form home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you organize that please and then let me know the arrangements?
Did Mark Denver phone? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me?
Thanks very much and see you tomorrow.
Bob.
(Jetzt kommt meine Antwort.)
To: Bob Daniels
From: Helen Morgan
Subject: Arrangements
Morning Bob,
Thanks for the e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I ordered for next week that they do some product training.
Yes, He had called. And he’s interested in our new products.
Yes of course, I'm going to fax them to you.
See you tomorrow.
Helen.
ich muss auf diese e-maile antworten. Könnt ihr mal drüber schauen und mir schreiben in welchen Sätzen ich was falsch gemacht habe.
Danke.
To: Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day
Morning Helen,
I'm working form home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you organize that please and then let me know the arrangements?
Did Mark Denver phone? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me?
Thanks very much and see you tomorrow.
Bob.
(Jetzt kommt meine Antwort.)
To: Bob Daniels
From: Helen Morgan
Subject: Arrangements
Morning Bob,
Thanks for the e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I ordered for next week that they do some product training.
Yes, He had called. And he’s interested in our new products.
Yes of course, I'm going to fax them to you.
See you tomorrow.
Helen.
-
Keswick (Contributor)
Re: E-mail verkehr
goodox hat geschrieben:Hallo,
ich muss auf diese e-maile antworten. Könnt ihr mal drüber schauen und mir schreiben in welchen Sätzen ich was falsch gemacht habe.
Danke.
To: Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day
Morning Helen,
I'm working from home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you organize that please and then let me know the arrangements?
Did Mark Denver phone? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me?
Thanks very much and see you tomorrow.
Bob.
(Jetzt kommt meine Antwort.)
To: Bob Daniels
From: Helen Morgan
Subject: Arrangements
Morning Bob,
Thanks for your e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I organisedthat they dosome product training for next week.
Yes, Markhadcalled. And he’s interested in our new products.
Yes of course, I'm going to fax them to you.
See you tomorrow.
Best regards
Helen.
-
Alyssea
Re: E-mail verkehr
Keswick hat geschrieben:goodox hat geschrieben:
To: Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day
Morning Helen,
I'm working from home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday, and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you please organize that, and then let me know the arrangements?
Did Mark Denver call? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me?
Thanks very much and see you tomorrow.
Bob
(Jetzt kommt meine Antwort.)
To: Bob Daniels
From: Helen Morgan
Subject: Arrangements
Morning Bob,
Thanks for your e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I organisedthat they dosome product training for next week.
Yes, Markhadcalled. And he’s interested in our new products.
Yes, of course I'll fax them to you.
See you tomorrow.
Best regards,
Helen
-
tiorthan
Re: E-mail verkehr
As a note, this didn't really need changing, but "to phone" has had an interesting development over the last few years. It seems that use of that verb has increased in written texts but it seems to not being used by the majority of English speakers (I don't really have any data after 2005, so I may be wrong here) in spoken English. It is, however a fairly dialect neutral term that is used by people who want to be understood across all dialects.Alyssea hat geschrieben: Did Mark Denver call? Is he interested in our new products?
-
Keswick (Contributor)
Re: E-mail verkehr
I didn't correct the email that was given to goodox, assuming that it was correct.
I will keep an eye out next time.
I will keep an eye out next time.
-
Schuyler
Re: E-mail verkehr
Well, apart from the "form" typo, the first e-mail was correct, so there wasn't really anything you missed there, Keswick. 
("Can you organize that, please, and then let me know the arrangements?" is entirely correct as well and sounds perfectly natural, though the change Alyssea made works, too. The only thing I might have done differently would be to change the can to could to make the question sound slightly more polite.)
("Can you organize that, please, and then let me know the arrangements?" is entirely correct as well and sounds perfectly natural, though the change Alyssea made works, too. The only thing I might have done differently would be to change the can to could to make the question sound slightly more polite.)
-
Alyssea
Re: E-mail verkehr
I suppose I should've used a color other than red for suggestions, but when I edit things, I edit for clarity and style, as well as blatant errors. I've never heard or seen someone here in America say or write "phone" as a verb. It's possible it's more common in England, but I'd wager "call" is still significantly more common. "Did Mark Denver phone?" sounds quite obviously like a foreigner is saying it, to me, so I changed it to something that sounds more natural. But yes, it certainly is grammatically correct.tiorthan hat geschrieben:As a note, this didn't really need changing, but "to phone" has had an interesting development over the last few years. It seems that use of that verb has increased in written texts but it seems to not being used by the majority of English speakers (I don't really have any data after 2005, so I may be wrong here) in spoken English. It is, however a fairly dialect neutral term that is used by people who want to be understood across all dialects.Alyssea hat geschrieben: Did Mark Denver call? Is he interested in our new products?
-
Keswick (Contributor)
Re: E-mail verkehr
Alyssea, you're right, the verb "to phone" someone is still quite commonly used in the UK, I would therefore not mark it as wrong. However, replacing it with an even more commonly used verb is absolutely fine.
As for the colours, why don't you use GREEN for suggestions, to avoid confusion with corrections?
As for the colours, why don't you use GREEN for suggestions, to avoid confusion with corrections?
-
Schuyler
Re: E-mail verkehr
That's interesting, Alyssea -- when I read that sentence, it didn't sound like anything strange or foreign to me. I know I have seen to phone as a verb in writing and occasionally speaking, so at least from my personal experience, I would say it is used here in America as well the UK, although call is definitely the more common choice when speaking. I suppose it's possible I've just been reading/watching too much Harry Potter and Doctor Who and other British creations and that's how I'm familiar with it, but I am pretty sure I've seen Americans use it often enough, too. 
-
tiorthan
Re: E-mail verkehr
In Britain the usage is spread more evenly than in the US, so you could say it's more common, but from the percentages I don't think it's actually used more often in everyday language. In Britain you also get things like "to ring someone", so usage spreads over even more variations.Alyssea hat geschrieben: It's possible it's more common in England, but I'd wager "call" is still significantly more common.
-
Alyssea
Re: E-mail verkehr
Not sure what to say, other than yeah, watching British shows might influence you. I like "bloody hell" and their spelling of words like "favourite," but other than that I steer clear of most British shows and words. I live in CO, so you're on the opposite side of the US from me, but I've visited DC and Maryland plenty. I definitely feel like someone around here would be judged if they said something like they were phoning a friend.Schuyler hat geschrieben:That's interesting, Alyssea -- when I read that sentence, it didn't sound like anything strange or foreign to me. I know I have seen to phone as a verb in writing and occasionally speaking, so at least from my personal experience, I would say it is used here in America as well the UK, although call is definitely the more common choice when speaking. I suppose it's possible I've just been reading/watching too much Harry Potter and Doctor Who and other British creations and that's how I'm familiar with it, but I am pretty sure I've seen Americans use it often enough, too.
-
Schuyler
Re: E-mail verkehr
Yeah, see, "to phone a friend" sounds perfectly normal to me and I think probably to most people around where I live. I've never heard someone talk about it as something strange before, so that's why I was a little surprised when you said that. x) I'm sure the British shows have some influence on certain words I use; however, I've definitely heard other Americans talk about "phoning" someone, and I actually can't think of any scene where Harry Potter or whoever says that, so I don't feel like the shows are responsible this time. My guess would be that it's a regional difference within the US, but oh well. ^^
-
Alyssea
Re: E-mail verkehr
So, this only applies to books, but certainly seems accurate for what I've experienced.
British English
American English
Maybe it's just spoken more commonly in certain areas?
British English
American English
Maybe it's just spoken more commonly in certain areas?
-
Keswick (Contributor)
Re: E-mail verkehr
Alyssea, I have been living in the Northeast of England for 10+ years, and I do hear the verb "to phone" in this context fairly often.
I have just double-checked with my husband (born in County Durham) and he says it's commonly used at least up here.
I think we should agree on the fact that both is correct and that there seems to be distinct difference between BE and AE.
I have just double-checked with my husband (born in County Durham) and he says it's commonly used at least up here.
I think we should agree on the fact that both is correct and that there seems to be distinct difference between BE and AE.